一些普通的食材,卻有著的奇異身世,如在西方被普遍使用的番茄醬(ketchup),來源於福建方言的“魚醬”,“chup”是福建方言中“醬”的音,而“ket”是“醃魚”的意思。材料雖完全不同,語言卻留下瞭曆史的痕跡。任韶堂著的《食物語言學》妙趣橫生,從冰激淩,到薯片、番茄醬……橫跨歐亞,探討食物、語言、文化傳播間關係的作品。
為什麼我們會任早餐時烤麵包(toast),然後 在晚餐時說祝酒詞(toast)?為什麼感恩節常吃的 火雞(turkey),會是土耳其(Turkey)這個**的 名字?我們熟知的番茄醬(ketchup)和閩南話的魚 露語齣同源?你能通過菜單上的遣詞造句來判斷這一 餐的價錢嗎? 麥剋阿瑟天纔奬得主任韶堂教授揭示瞭潛藏在“ 濃鬱的”、“酥脆的”這些形容詞背後的細微潛颱詞 ,解析瞭我們在點評餐廳時不知不覺用上的修辭手段 以及薯片廣告文案中微妙的語言學技巧。蘇美爾歌謠 中的遠古菜譜,連接東西方的殖民航船,番茄醬、馬 卡龍、色拉等我們身邊的食物名稱和製作方法的進化 曆程,一同構成一幅以全球視角繪製,貫穿數韆年曆 史的語言學美食導覽地圖,而它就在你的一日三餐和 餐後甜點下方緩緩鋪開。
任韶堂著的《食物語言學》的章節順序宛如一次 完整的正餐,始於菜單,各道菜的口感、味道、溫度 ,乃至菜品的銜接,上菜的節奏,諸位可細細品味… …
任韶堂,斯坦福大學語言學和計算機科學雙料教授,1998年獲得美國**科學基金會CAREER奬,2002年獲得美國跨領域*高奬項——麥剋阿瑟天纔奬。所著《語音與語言處理:自然語言處理、計算語言學和語音識彆導論》是圍外多所高校相關專業的主要教材。
引言
**章 如何看菜單
第二章 先上前菜
第三章 從醋香燉肉到炸魚薯條
第四章 番茄醬、雞尾酒和海盜
第五章 以烤麵包祝酒
第六章 你叫誰火雞?
第七章 性、毒品和壽司捲
第八章 薯片和自我
第九章 色拉、調味汁以及騎士麵粉
第十章 馬卡倫、馬卡龍、馬卡龍尼
第十一章 冰凍果子露、煙花和冰鎮薄荷酒
第十二章 這名字是不是讓我聽上去很胖?
第十三章 中國人為什麼沒有甜點
尾聲
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有