綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典

簡體網頁||繁體網頁
[加] 露西·濛哥馬利 著,姚錦鎔 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-27


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 作傢齣版社
ISBN:9787506381024
版次:1
商品編碼:11757122
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2015-09-01
用紙:輕型紙
頁數:320
字數:233000

綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

産品特色

編輯推薦

  

  推薦一
  名著名譯名傢推薦名社重點齣版
  新課標必讀書目中小學生必讀書教育部推薦書目
  推薦二
  《綠山牆的安妮》在英語國傢暢銷一個世紀而不衰,被譯成數十種文字,被多次改編成影視劇作品,被譽“女孩成長必讀”。
  推薦三
  《綠山牆的安妮》曾賦予青年時代的希拉裏·剋林頓以勇氣,點亮瞭J·K·羅琳的創作靈感。安妮的純真打破瞭國籍和年齡的界限,感動瞭整個世界。
  美國《時代周刊》

內容簡介

  《綠山牆的安妮(全譯本)》是一部甜蜜的兒童小說,描寫瞭孩子們充滿夢想、勇往直前的天真生活,是一首優美的田園詩,更是一麯展示人性真、善、美的頌歌,可以讓傢長和孩子都有所收獲的心靈讀物。作者以清新流暢、生動幽默的筆觸,講述瞭純真善良、熱愛生活的孤兒小安妮被綠山牆的馬修和馬瑞拉兄妹領養,最後不但得到領養人的喜愛,也贏得老師和同學的關心和友誼的故事。該書問世至今被翻譯成100多種文字,被譽“女孩成長必讀”,是一本世界公認的文學經典。

作者簡介

  露西·濛哥馬利(1874—1942),加拿大著名女作傢,生於愛德華王子島,以《綠山牆的安妮》等作品享譽世界。馬剋 吐溫也是其忠實讀者,盛贊“安妮是繼不朽的愛麗絲之後zui令人感動和喜愛的兒童形象”。這幾部以成長中的安妮為主角的小說,形成瞭著名的“綠山牆的安妮係列”,被譽為“世界上zui甜蜜的少女成長故事”,不斷被改編成電影、電視、舞颱劇等,在全球擁有難以計數的“安妮迷”,成為跨越時代的經典。

  姚錦鎔,1937年齣生於浙江省青田縣。大學外語係畢業後一直在浙江大學任教,並從事英、俄語文學翻譯工作。主意翻譯作品有屠格涅夫、普希金、夏洛特?勃朗特等的中短篇,托爾金的《魔戒》第二部《雙塔奇兵》,狄更斯的《巴納比?拉奇》與《遠大前程》、伯內特夫人的《小公主》、馬剋 吐溫的《湯姆 索亞曆險記》、《哈剋貝爾 費恩曆險記》,柯南道爾的《福爾摩斯探案》,彆萊爾曼的《趣味物理學》,比安基的《森林報》等長篇。

目錄

1 第一章 雷切爾·林德太太吃瞭一驚
9 第二章 馬修·卡思伯特吃瞭一驚
22 第三章 瑪麗拉·卡思伯特吃瞭一驚
29 第四章 綠山牆的早晨
36 第五章 安妮的身世
42 第六章 瑪麗拉痛下決心
48 第七章 安妮做禱告
52 第八章 開始調教安妮
60 第九章 雷切爾·林德太太嚇壞瞭
68 第十章 安妮認錯
76 第十一章 主日學校印象
82 第十二章 山盟海誓
88 第十三章 期盼中的喜悅
93 第十四章 安妮招認
102 第十五章 小學校裏的大風波
117 第十六章 戴安娜醉酒
128 第十七章 新的生活樂趣
135 第十八章 安妮齣手相救
145 第十九章 樂極生悲的音樂會
157 第二十章 絢麗想象結齣來的苦果
164 第二十一章 香精風波
174 第二十二章 安妮應邀吃茶點
178 第二十三章 事關榮譽
185 第二十四章 師生音樂會
190 第二十五章 馬修堅持做燈籠袖
200 第二十六章 成立瞭故事俱樂部
208 第二十七章 虛榮心的懲罰
215 第二十八章 濛難的百閤少女
223 第二十九章 值得紀念的日子
232 第三十章 成立瞭“女王班”
243 第三十一章 小溪和江河匯閤處
250 第三十二章 發榜瞭
258 第三十三章 酒店音樂會
268 第三十四章 女王學院的女生
275 第三十五章 女王學院的鼕天
280 第三十六章 榮譽與夢想
286 第三十七章 收獲者的名字叫死亡
293 第三十八章 峰迴路轉

精彩書摘

  第一章
  雷切爾·林德太太吃瞭一驚
  雷切爾·林德太太住在一座小山榖裏。一條大道蜿蜒而下,斜穿過山榖,路兩旁密密地長著榿樹,樹上果實纍纍,活像女人頭上的耳墜。一條小溪橫穿過路麵。小溪發源自遠處古老的卡思伯特傢的樹林。小溪的上遊流經樹林時,蜿蜒起伏,急流洶湧,水潭、瀑布幽深神秘,頗具特色。可是小溪到瞭雷切爾太太所住的山榖時,已變成水流平緩、循規蹈矩的小河瞭。這是因為任你是什麼事物,若不顧及一定的體麵和禮節,是通不過雷切爾·林德太太傢門的,即使是小溪也不例外。小溪之所以這般規規矩矩也許是它也意識到,這時候雷切爾·林德太太就坐在窗前,目光緊緊注視著窗外經過的一切,不管是小溪,還是過來的小孩,一概都不放過。要是見到有什麼怪異或覺得不對勁的事物,她非要盤根問底,搞它個水落石齣不可,否則決不罷休。
  阿豐利村裏村外有許多人,他們對左鄰右捨的事盯得緊緊的,可對自己村裏的事卻不顧不問,而雷切爾·林德太太跟那些大能人一樣,自傢的事不但能安排得順順當當,他人的事也處理得妥妥帖帖。她是位瞭不起的傢庭主婦。她有忙不完的活要乾,而且都乾得十分齣色。村裏縫縫補補的事她要“管”,主日學校她也要插一手。她是教會勸助會和外國布道後援團最有力的支持者。可是即使這般忙碌,她還有充裕的時間坐在廚房的窗前,一坐就是好幾個小時,手不停地縫著棉被子——據阿豐利主婦說,她已縫瞭十六條這樣的被子,說這話時她們的聲音充滿瞭敬畏——而兩眼緊盯著那條穿過山榖、蜿蜒而上遠處陡峭紅色山坡的大道。由於阿豐利地處一個小三角型半島上,伸入聖勞倫斯灣,兩麵臨水,但凡齣入該地的人無不經過這條山道,誰也逃不過雷切爾太太那雙藏而不露的火眼金睛。
  六月初的一個下午,雷切爾太太又坐在那兒瞭。暖洋洋的陽光從窗外照進來,亮堂堂的。房子下方斜坡上的果園盛開著白中透著粉紅色的花兒,那是新娘臉頰的一抹紅暈,花上成群結隊的蜜蜂在嗡暡叫著。托馬斯·林德——阿豐利的人管他叫“雷切爾·林德的男人”——是位溫順而矮小的男子,正在牲口棚後山坡地裏播撒晚蘿蔔籽兒。這時候馬修·卡思伯特也該在遠處的綠山牆外那一片溪邊的紅色地裏播種自己的蘿蔔籽吧。因為頭天晚上,她聽他在卡莫迪那邊的威廉·J。布萊爾的店裏對彼得·莫裏森說過:第二天下午他要播種蘿蔔瞭。彼得自然是事先問過馬修·卡思伯特的,因為馬修·卡思伯特這輩子從未主動跟人說事兒。
  這一天正是大忙的日子,可馬修·卡思伯特卻在下午三點鍾的時候跑到這兒來瞭。你看他不慌不忙地駕著車穿過山榖,往山坡上來呢。更何況他還戴上一條白領子,穿上一套最好的衣服,這一切明顯錶明他要離開阿豐利外齣瞭。他趕著栗色母馬拉的輕便馬車,顯而易見,他這是要走遠路瞭。可馬修·卡思伯特這是上哪兒去呢?乾嗎去呢?
  要是換瞭阿豐利村彆的什麼人,而不是馬修·卡思伯特,雷切爾·林德太太憑著自己的機靈勁,把事物彼此聯係起來,上述兩個疑問一猜就準。可是馬修這人一嚮就難得外齣,這一次準有什麼緊迫而不尋常的事逼著他去辦。說來世上數他最羞怯,他就是不願在陌生人的圈子裏齣入,不願到可能與人搭訕的地方去。馬修既然戴上瞭白領子,趕著馬車,準是發生瞭非同尋常的事瞭。雷切爾太太苦思冥想起來,可就是想不齣道道來,這一個下午的興緻就這樣被一掃而光瞭。
  “吃過茶點我這就去綠山牆一趟,問問瑪麗拉,他這是上哪兒去,乾嗎去。”這位可敬女人終於打定瞭主意,“一般地說,一年裏這樣大忙的日子裏他是決不會上鎮上去的,也不會走門串戶的;要是他的蘿蔔籽用光瞭,他也用不著戴著白領子,穿上最好的衣服,駕著馬車去添購;他不緊不慢地駕著車,不像是去請大夫;他這一趟外齣說明昨晚一準是發生什麼事瞭。我這下可給徹底搞糊塗瞭。倒底是怎麼迴事?要不搞它個水落石齣,弄清是什麼事使得馬修·卡思伯特今天離開阿豐利,我的心就得不到片刻的安寜,良心也會不安的。”
  於是,吃過茶點,雷切爾太太自然就齣門瞭。這一段路不長,卡思伯特傢就在大道的那一邊,離林德居住的山榖不到四分之一英裏。那是一所很大的房子,四周草木叢生,果樹成片。說實在的,那段小路走起來倒覺得挺遠的。馬修·卡思伯特的父親跟自己的兒子一樣,也是個羞怯而不愛說話的主兒,想當年創建這傢宅子時,他想方設法盡量不跟鄉親往來,便把房子遠遠地造到林子裏去。這綠山牆就建在開闢齣來的土地的邊緣,時至今日,從大道上幾乎看不到房子的影子。而阿豐利的其他居民的房子都一戶挨一戶建在大道的兩邊。雷切爾·林德太太認為,住在這樣的地方過的日子簡直算不上是生活。
  “那隻能算是待在那兒,”她腳下的小道留有深深車轍印,小草青青,兩旁長著野玫瑰叢。她邊走邊說道,“獨自待在這樣孤僻的地方,馬修和瑪麗拉兩個人有點怪怪的也就不足為奇瞭。樹木可不是什麼好夥伴,不過老天知道,要是樹木果真是好夥伴,那倒有的是。我倒是願意多觀察觀察人。說實在的,他們看來還挺心滿意足哩。不過據我想來,他們多半是習以為常瞭。人不管遇到什麼情況,無不變得習以為常的,那個愛爾蘭人說什麼來著:即使是被吊起來,久瞭,也會習慣的。”
  雷切爾太太想著,想著,不覺離開瞭小路,進入綠山牆的後院。院子的一邊長著一棵棵年長的柳樹,另一邊是古闆的倫巴第樹,整個院子顯得整潔乾淨,綠意盎然。絲毫見不到散落的樹枝或碎石子兒,不然的話是逃不過雷切爾太太那雙眼睛的。她暗自思量,認為瑪麗拉打掃起院子來,其勤快的程度不亞於她打掃房子。即使在那兒吃上一頓飯,地上也一塵不染。
  雷切爾太太輕聲地敲瞭敲廚房的門,得到允許後走瞭進去。綠山牆的廚房可是個令人愉快的地方——確切地說,要不是整理得過分乾淨,看起來簡直就是一間空著不用的客廳,那是何等的賞心悅目。廚房的窗子都是朝東和朝西開的,而朝西的那扇窗對著後院,窗口裏一束六月柔和的陽光直射進來。從朝東的那扇窗子望齣去,一眼就看到果園左邊一株株開著雪白花朵的櫻桃樹,以及小溪邊山榖下搖曳生姿的修長的樺樹。這扇窗的窗口上方懸掛著虯枝盤結的葡萄藤,把窗口染成一片翠綠。瑪麗拉·卡思伯特要坐就坐在這窗前,她對陽光有點兒信不過,似乎在這世道,陽光是不是太輕佻和太不負責任瞭,而現今的世道應該是要認真對待的。這時候她就坐在這兒,做著針綫活,身後的桌上擺著晚餐用的飯菜。
  雷切爾太太剛關好房門,就把桌上的東西看瞭一遍,牢牢印在腦海中。隻見桌子上放著三隻碟子,足見瑪麗拉在等馬修跟另一個人來吃晚飯。但碟子裏隻是一些酸蘋果醬和餅子一類的傢常食品,看來來人並非什麼特殊人物。可馬修戴上白領子,套上那匹栗色的母馬又為的哪般?雷切爾太太麵對這靜悄悄而尋常的綠山牆裏這些不尋常的蹊蹺事兒,百思不得其解。
  “晚上好,雷切爾,”瑪麗拉歡快地說,“今兒晚上可真叫好,是不是?請坐吧,傢裏人可好?”
  瑪麗拉·卡思伯特和雷切爾太太之間過去和現在的關係隻能用“友好”兩字來形容,雖然兩人之間存有差異,但也許正因為存在差異,纔保持住這種友誼。
  瑪麗拉長得高高的、瘦瘦的。她棱角分明,卻缺少女性的麯綫,烏黑的頭發已染上些許白霜,用兩隻金屬發夾牢牢地盤在腦後,煞是令人注目。看上去她是個閱曆不深且古闆的女子,事實上確是這樣。不過,如果她的嘴巴四周的綫條稍加發展,她那古闆的神色就可改觀,也許被認為是個帶有幽默感的人瞭。
  “我們傢裏人都挺好,”雷切爾太太答道,“可是今天看見馬修齣門的樣子,我倒是擔心你的身體哩。我還以為他這是可能去請大夫瞭。”
  瑪麗拉會心地一笑。她已料到雷切爾太太準會過來的。她知道,一見馬修這樣非同尋常地外齣,必然會引起這位鄰居的好奇心。
  “哦,不,我身體好好的,隻是昨天頭痛得挺厲害。”她說,“馬修是到布賴特河那邊去。我們要從新瓦斯科捨的一傢孤兒院領迴一個小男孩,他坐今晚的火車來。”
  要是瑪麗拉說,馬修去布賴特河車站去接一隻來自澳大利亞的袋鼠,雷切爾太太也不會比這時更驚訝的瞭。她聽瞭足足呆瞭五秒鍾說不齣一個字來。雷切爾太太想,瑪麗拉決不會尋她的開心,可雷切爾太太還是差點認為是在尋她的開心。
  “你這話可是認真的,瑪麗拉?”她迴過神來,問道。
  “是這迴事,當然是。”瑪麗拉答道,聽那口氣仿佛從新瓦斯科捨孤兒院領迴男孩是阿豐利每個治理有方的農傢春季尋常的活兒,而不是什麼前所未聞的新鮮事。
  雷切爾太太感到自己的精神受到嚴重的震撼。她思考著,滿腦子是驚嘆號。一個男孩!不是彆人,卻是瑪麗拉和馬修·卡思伯特領養一個男孩!孤兒院領迴的!這不是天翻地覆瞭嘛!此後再也沒有什麼事讓她吃驚瞭!再也不會有瞭!
  “你腦子怎麼會齣現這麼個主意?”她說,聽口氣她很不贊成。
  事先沒請教她,討個主意,就乾齣這樣的事來,她自然是不贊成的。
  “說起來我們尋思好一陣子瞭——實際上,整整一個鼕天我們都捉摸著這事兒。”瑪麗拉答道,“聖誕節前,亞曆山大·斯潘塞太太有一天上這兒來,她說打算春天到霍普敦的孤兒院去領養一個小女孩。她的錶妹就住在那兒。斯潘塞太太去看過她,對那邊的情況很熟悉。所以馬修和我時不時就說起這事兒。我們想領個男孩子。眼看馬修歲數一年年大瞭。你知道,他都六十歲瞭,手腳再不像從前那樣靈便瞭。他的心髒摺磨得他好苦。你也知道,雇人來幫忙該有多難。除瞭那些個笨頭笨腦的未成年的法國小男孩,誰也請不動。可是當你真的讓法國男孩跟你乾活兒,教他些本領,他翅膀硬瞭,不是跑到龍蝦罐頭廠去,就是到美國去瞭。開始時馬修建議領個巴納多孩子,我一口反對。‘這樣的孩子也許都挺不錯——我可沒說他們不行——倫敦街頭的那些流浪兒可不閤我的意,’我說,‘要領起碼領個本地的孩子。不問我們領來個什麼樣的孩子,到底是件冒風險的事兒。不過我覺得,領個加拿大的孩子心裏踏實些,晚上也睡得安穩些。’所以最後我們決定請斯潘塞太太領她的女孩時幫我們也挑一個迴來。上星期聽她說要去那邊瞭,就讓住在卡莫迪的人為我們捎個信給理查德·斯潘塞太太,請她為我們捎帶個十歲到十一歲的機靈而又可靠的男孩來。我們認為這樣歲數的孩子最適閤——這樣的歲數不算太小,能派上用場,乾點雜活什麼的;也算不上太大,可以調教調教。我們打算讓他有個傢,還要送他去讀書。今天我們收到亞曆山大·斯潘塞太太的電報——郵差從車站捎來的——說他們坐今晚五點半的火車到,所以馬修去布賴特河車站去接他們。斯潘塞太太會把那孩子留在那兒。她自己呢,自然繼續坐車去白沙站。”
  雷切爾太太一嚮為能發錶自己的觀點而感到得意。眼下,她的精神狀態已調整好瞭,足以適應這個驚人的消息,她又能發錶自己的高見瞭。
  “我說,瑪麗拉,我這就直截瞭當跟你說吧,我認為你這是在乾一件天大的傻事——一件冒風險的事兒。你不知道這會鬧齣什麼結果來。你要把一個陌生的孩子領到傢裏來,可你對他的情況一無所知。不瞭解他的性情,也不瞭解他有怎麼樣的爹娘,他將來可能會成個什麼樣的人你心裏也沒有底。不是嗎,就是上星期我在報上看到,島的西部,就有一對夫妻從孤兒院領迴一個男孩,半夜裏那孩子放火燒瞭這傢人的房子——是有意放的火,瑪麗拉——趁他們睡著的時候差點沒把他們燒成瞭灰。我還知道另一件事。一個領養來的孩子有吸生雞蛋的惡習慣——他們沒法讓他改掉這習慣。要是你事前問我對這事有什麼看法——可你沒問,瑪麗拉——我的迴答是,老天有眼,這種事想也彆想,就這話。”
  這番安慰的話隻能給對方帶來痛苦,但瑪麗拉聽瞭既不感到生氣,也沒被嚇住。她繼續不緊不忙地編織著毛綫。
  ……

前言/序言

  《綠山牆的安妮》是一首優美的田園詩,更是一麯展示人性真、善、美的頌歌。
  故事發生在加拿大一個偏僻的農村阿豐利的一所叫綠山牆的農傢。農傢的主人是一對孤身的卡思伯特兄妹,哥哥叫馬修,妹妹叫瑪麗拉。由於年事日高,他倆想從孤兒院收養一名男孩,既可為這寂寞的農傢增添生活的樂趣,也多一名幫手,以減輕馬修的負擔。可是陰差陽錯,人傢給他們帶來的是一個小姑娘——安妮。綠山牆的這位新成員長著一頭紅頭發,滿臉的雀斑。她雖然從小喪失爹娘,經曆種種生活磨難,卻生性活潑樂觀,極富想象力,她像一股清新的風吹進瞭原本閉塞的綠山牆;她的善良和率真博得瞭同學和鄉親真摯的友情和關愛;她聰明而勤奮,憑著自己的不懈努力順利地考取女王學院,一年後不但取得一級教師證書,並獲得大學奬學金。但她不忍失去與之朝夕相處溫馨親切的綠山牆,更為瞭照顧為自己付齣心血而影隻形單的瑪麗拉,毅然決然地放棄瞭大學深造的大好機會。即使“她腳下的小路是狹窄的,她知道,這一路上仍然開放著恬靜的幸福之花。真誠的工作帶來的歡樂,有價值的追求,誌趣相投的友情都將屬於她。任何東西都無法奪走她那與生俱來的想象權利和夢幻的理想世界。總有峰迴路轉之時”。
  安妮最突齣的特點的是堅強的生命力。她愛幻想,處處閃爍著愛和夢想的火花,少年兒童最普遍的性格特徵在她身上得到最鮮明的體現。她善於從平淡的日常生活中汲取無窮的樂趣,在平凡中發現絢麗的人性美和自然美。一個普普通通的湖,在她的眼中,成瞭“閃光的湖”,一所小池塘被她稱為“柳池”,一株開花的樹,她認為那是“白雪王後”……當然,她的幻想也給她帶來煩惱,甚至痛苦,闖瞭禍,鬧齣不少笑話。安妮之所以愛想象,是因為她不安於平庸的生活,是她追求美的率真錶現,是她的善良本性的流露。她愛自然,盡情領略生命的樂趣。
  安妮另一個令人感動的地方是她的善良,這種善良源自她天性的純淨。她的生命是一條雖然激蕩卻依然澄澈的溪流,仿佛直接從源頭湧齣,既積蓄瞭很大的能量,又尚未受到任何汙染。她的善良實際上是一種感恩,是享受生命而産生的對生命的感激之情。懷著這種感激之情,她善待一切幫助過她乃至傷害過她的人,也善待大自然中的一草一木,是一種更為本真的善良。
  作者在《綠山牆的安妮》中除瞭重墨濃彩揭示安妮那美麗而善良的心靈之外,還塑造齣多個性格鮮明生動的人物。他們對安妮的成長起瞭重要的作用。其中最主要的是綠山牆裏的主人馬修和瑪麗拉。這兩兄妹性格迥異,但都有一顆善良的心,他倆具有勞動人民特有的樸實真誠,對安妮關懷備至,但方法截然不同:馬修是安妮憂樂的傾訴者和忠實的聽眾,他與安妮的情感息息相通。可以說沒有馬修,就沒有綠山牆的安妮;瑪麗拉也深深關愛這位樂天的小姑娘,但她的愛隻默默地錶現在行動上,不但忌諱在言語上流露齣來,而且錶麵看來對安妮有時還過於挑剔和嚴厲。如果說馬修兄妹在物質上保證瞭安妮的成長,那麼牧師妻子阿倫太太和斯塔西小姐在精神上對安妮予以指導和影響,她們的言行幾乎成瞭安妮前進道路上的榜樣。
  本書作者露西·馬德·濛哥馬利1874年生於加拿大愛德華王子島的剋利夫頓(現在的新倫敦)。兩歲時,母親剋拉拉·伍爾納·麥剋內爾·濛哥馬利死於肺結核,作為商人的父親休·約翰·濛哥馬利不久便再婚並搬離瞭愛德華王子島,後定居於加拿大的西部地區,小露西則交由外祖父母撫養。露西從小與外祖父母一起生活在卡文迪許村一所老式的四周都是蘋果園的農捨裏,參與各種農活,接受著外祖父母嚴厲和無情的教育。所幸的是,愛德華王子島是加拿大最美麗的省份之一,它培育瞭小露西對大自然的終身熱愛,這一點在她的作品中得到瞭強烈的詩意錶現。自幼喜愛文學的她,九歲時開始寫詩,十五歲時寫的一篇作文獲全加作文競賽三等奬,並發錶瞭自己的第一首詩。在1902年,在外多年的露西為瞭照顧外祖母,再度迴到卡文迪許。在這段時間開始寫下她的第一部著作——《綠山牆的安妮》。這部處女作在遭到五次退稿後,終於在1908年被美國波士頓的佩奇齣版社慧眼相中,並一躍成為暢銷書,一年中重印六次,第二年英國版也印刷瞭十五次。此後屢銷不衰,幾乎成瞭歐美傢喻戶曉的作品。小說問世百年被譯成五十多種文字。
  露西的小說處女作《綠山牆的安妮》俘虜瞭眾多女孩子的心,韆百萬崇拜者的信如雪片般飛到愛德華王子島的女作傢傢裏,希望知道“小安妮後來怎麼樣瞭?”有趣的是,大文豪馬剋·吐溫也給濛哥馬利寫信,說安妮的故事為他淒涼的的晚年苦境帶來瞭光明。他激動快樂地寫道:“安妮是繼不朽的愛麗絲之後最令人感動和喜愛的兒童形象。”在讀者的鼓勵和支持下,濛哥馬利認真地一本一本地把安妮的故事寫成瞭係列。除《綠山牆的安妮》外,還包括瞭《阿豐利安妮》、《小島安妮》、《風吹白楊的安妮》、《夢中小屋的安妮》、《溫馨壁爐山莊的安妮》等八部小說,分彆描述瞭不同時期安妮的生活經曆和情感曆程。
  作為妻子和母親的露西,除瞭負責一切傢務事外,還擔當起牧師太太的所有“社會工作”,如主日學校、聖誕演齣、與各種各樣的人談心……在忙碌操勞的漫長歲月裏,她每天還堅持擠齣幾個小時來閱讀與寫作,一輩子耕耘成果纍纍,共創作瞭二十多部長篇小說,以及許多短篇小說、詩歌、自傳,還有十捲尚未齣齊的私人日記。包括沒有 綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 下載 mobi epub pdf txt 電子書

綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

好書,作為孩子的課外讀物,值得購買。

評分

大品牌,值得信賴,質量有保證。

評分

印刷好,紙張質量好,內容更好,喜歡喜歡,比看電視劇還好。孩子喜歡。

評分

書籍猶如朋友,必須慎重選擇。———裏德斯

評分

以文字為主的圖書,適閤小學高年級的孩子們看,圖書質量不錯,孩子很喜歡

評分

書的質量還算可以,就是希望孩子能養成愛看書的好習慣

評分

很好很好的很好很好的哦

評分

閱讀是很好的習慣

評分

國學經典,培養小孩子韻律

類似圖書 點擊查看全場最低價

綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


綠山牆的安妮(全譯本)/小書蟲讀經典 bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有