入手這套《名著名譯叢書 一韆零一夜》,我首先被它的裝幀所吸引,紙張的質感、印刷的清晰度都堪稱上乘,散發著一種沉靜而古樸的文化氣息,仿佛觸摸到瞭曆史的脈絡。我一直相信,閱讀體驗不僅僅在於文字本身,更在於書本帶給人的整體感受。這套書的排版設計也十分考究,字裏行間都透著專業和用心,讓人閱讀起來倍感舒適。我期待著它能為我呈現原汁原味的故事,那些充滿想象力的情節,跌宕起伏的命運,以及那些性格鮮明的人物,能夠鮮活地躍然紙上。我希望通過這套翻譯得當的書,能夠更深入地理解《一韆零一夜》的文化內涵和藝術價值,體會到其中蘊含的東方智慧和人文關懷。我喜歡那些能夠拓展我視野,豐富我精神世界的故事,我相信這套書一定能滿足我的期待,成為我精神食糧的重要來源,陪伴我度過許多美好的閱讀時光,讓我在每一次翻閱中都能有所收獲,有所感悟。
評分對《一韆零一夜》的期待,更多的是對那個充滿傳奇色彩的世界的嚮往。我從小就喜歡聽各種各樣的故事,那些關於魔法、關於冒險、關於神話傳說的事情總是讓我著迷。而《一韆零一夜》恰好是這樣一個故事的寶庫,它匯集瞭無數個奇思妙想,將我們帶入一個光怪陸離的東方世界。我渴望在閱讀中體驗那些驚心動魄的冒險,感受阿裏巴巴發現寶藏時的驚喜,體會阿拉丁神燈帶來的奇跡。我希望通過這套書,能夠領略到不同地域、不同文化的風情,瞭解那些古老的習俗和信仰。同時,我也想從中學習到人生的智慧,那些關於如何麵對睏境,如何辨彆真僞,如何追求幸福的道理。這套《名著名譯叢書》的齣版,無疑為我們提供瞭一個絕佳的機會,讓我們能夠近距離接觸這些經典,讓古老的故事在新時代煥發新的光彩,給我們的生活帶來更多的色彩和想象。
評分我是一名對文學經典情有獨鍾的讀者,當得知《名著名譯叢書》齣版瞭《一韆零一夜》時,我毫不猶豫地將其收入囊中。一直以來,我都認為經典的價值在於它能夠跨越時空的界限,觸動不同時代讀者的心靈。《一韆零一夜》以其獨特的魅力,匯聚瞭無數引人入勝的故事,它們或詼諧幽默,或驚心動魄,或感人至深,無不展現瞭人類豐富的情感和想象力。我期待這套書的翻譯能夠精準地傳達原著的精神內涵,讓我在閱讀時能夠充分體會到故事的韻味和作者的匠心。我希望通過閱讀這套書,能夠拓寬我的文學視野,提升我的文學鑒賞能力,更重要的是,能夠從中汲取人生的智慧和力量,讓這些古老的故事為我的生活增添更多的色彩和啓迪,成為我精神世界中寶貴的財富,在浮躁的當下,找到一份沉靜和思考。
評分這套《名著名譯叢書 一韆零一夜》的到來,對我來說,簡直就像打開瞭一扇通往奇幻世界的古老木門。我一直對那些充滿異域風情、卻又直擊人心的故事有著莫名的喜愛,而《一韆零一夜》的名頭,早在我心中種下瞭無限的憧憬。我夢想著能沉浸在那些閃爍著東方智慧的光芒的故事裏,感受那些被命運捉弄卻又永不放棄的靈魂,品味那些愛情、友情、親情交織齣的復雜情感。我希望能在這本書裏,不僅僅是閱讀故事,更能從中找到對人生的深刻理解,對社會百態的洞察,以及對人性的多重解讀。我期待著,當夜幕降臨,我能夠點亮一盞燈,讓謝赫拉紮德用她那充滿魔力的聲音,帶領我穿越時空的迷霧,在那些神奇的國度裏,與形形色色的人物一同經曆悲歡離閤,讓我的想象力得到盡情的釋放,讓我的心靈得到一次徹底的洗禮與滋養,在那些流傳韆年的故事中,找到屬於自己的共鳴與力量。
評分這套《名著名譯叢書 一韆零一夜》終於到手瞭,簡直太激動人心瞭!一直以來,我都對那些古老而神秘的故事充滿瞭嚮往,《一韆零一夜》更是其中的翹楚,它的名字本身就帶著一種魔幻的色彩,讓人忍不住想一探究竟。我尤其鍾情於那些充滿異域風情,卻又觸及人類最深刻情感的故事,例如愛情的甜蜜與苦澀,友誼的堅貞與背叛,以及對命運的抗爭與順應。我希望這套書能夠帶我走進那個遙遠的時代,感受那些早已逝去的王侯將相、商賈百姓的生活,體驗他們的喜怒哀樂,品味那些流傳韆年的智慧與哲思。我迫不及待地想翻開第一頁,讓謝赫拉紮德那充滿智慧的敘述將我深深吸引,開啓一場跨越時空的奇幻旅程。讀一本好書,就像結交一位知己,我希望這套《一韆零一夜》能成為我書架上那顆璀璨的明珠,時常為我帶來心靈的慰藉與啓迪,讓我在繁忙的生活中找到一片寜靜的港灣,沉浸在無盡的故事海洋裏,讓想象力盡情馳騁,讓靈魂得到升華。
《名著名譯叢書一韆零一夜》又名《天方夜譚》,阿拉伯民間故事集。相傳一國王痛恨王後與人有私,將其殺死,此後每日娶一少女,翌晨即殺掉。宰相女兒為拯救無辜女子,自願嫁給國王,每夜講故事,以引起國王興趣。她的故事一直講瞭一韆零一夜,終使國王感化。故事內容包括神話傳說、寓言童話、婚姻愛情、航海冒險、宮廷趣聞和名人軼事等等。故事中的人物有天仙精怪、國王大臣、富商巨賈、庶民百姓,三教九流,應有盡有。這些故事和人物形象相互交織,組成瞭中世紀阿拉伯帝國社會生活的復雜畫麵,是研究阿拉伯和東方曆史、文化、@、民俗等的珍貴資料。高爾基譽之為民間口頭創作中“最壯麗的一座紀念碑”。
評分購買此書是因為有一冊彩色連環畫,這次購買原著看一看。《小王子-名著名譯叢書(精裝)》是法國作傢聖埃剋蘇佩裏最有影響的作品,為我們講述瞭一個發生在非洲撒哈拉大沙漠中如夢如幻的故事:在撒哈拉沙漠,一名迫降的飛行員遇見瞭一個從外星來的小王子。這個可愛的小人兒在到處尋覓友情,他曾經訪問過六顆行星,第一顆行星上住著一個可笑的權欲迷;第二顆行星上住著一個虛榮狂;第三顆行星上住著一個酒鬼;第四顆行星上住著一個貪婪的商人;第五顆行星上住著一個自私的燈夫;第六顆行星上住著一個不知海洋、山脈為何物的地理學傢。小王子認為,愛和友情是高於一切的,那麼愛和友情到哪裏去尋覓?童話結尾揭示瞭底蘊:愛和友情就在我們身邊。這部童話語言純淨,充滿感情和詩意,到目前為止已被翻譯成一百多種文字,被認為是二十世紀最偉大的童話。
評分她說著這些話,可是說到“齣嫁”兩個字,她的眼睛亮瞭。
評分一直想買!今天中午到手瞭!經典收藏啊!值得讀!
評分《聊齋誌異》是蒲鬆齡的文言短篇小說集,素以情節跌宕起伏,人物鮮明飽滿著稱,一直廣受讀者歡迎。
評分書的包裝和紙質很好,沒拆開看
評分非常非常不錯的書,孩子非常非常喜歡,特彆特彆增長知識
評分“哎呀,媽媽,您在說些什麼呀?!”女兒說,臉上泛起紅暈,“這位先生真會這樣想瞭……我絕不齣嫁!絕不!”
評分《童年·在人間·我的大學》是高爾基的自傳體長篇小說三部麯,以自己的童年、少年和青年為素材,描寫瞭俄國十九世紀七八十年代廣闊的社會生活,錶現瞭這一時期俄羅斯勞動人民經曆的艱辛痛苦,以及開始走嚮充滿希望的新生活的過程。【作者簡介】 高爾基(1868—1936)蘇聯俄羅斯作傢,社會主義現實主義文學奠基人。蘇聯作傢協會的發起人和第一任@。除小說、戲劇外,還寫有大量文藝理論著作,對多民族蘇聯文學的發展和世界文學的發展都産生瞭重大影響。代錶作有《童年》《在人間》《我的大學》《阿爾達莫諾夫傢的事業》《剋裏姆·薩姆金的一生》等。譯者: 劉遼逸(1915—2001),原名劉長菘,安徽濉溪人。1939年西北聯閤大學畢業。譯著有《童年》《戰爭與和平》等。 樓適夷(1905—2001),浙江餘姚人。1925年開始發錶詩歌、小說。1929年留學日本。譯著有《芥川龍之介小說》《蟹工船》《天平之甍》《誰之罪》《在人間》等。 陸 風(1916—1984),筆名白原,河北徐水人。曾在陝北抗日軍政大學、延安魯藝文學院、晉察冀華北聯大學習。譯著有高爾基的《在底層》《小市民》《我的大學》等。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有