法語成語解析詞典

法語成語解析詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

蔡鴻濱 著
圖書標籤:
  • 法語
  • 成語
  • 詞典
  • 語言學習
  • 外語
  • 法語學習
  • 工具書
  • 詞匯
  • 地道錶達
  • 文化
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100103831
版次:1
商品編碼:11445286
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2014-02-01
用紙:膠版紙
頁數:866
正文語種:中文,法文

具體描述

內容簡介

  《法語成語解析詞典》特色:
  ·收詞1500餘條,法語成語的創新之作
  ·著力反映法國曆史,文化習俗,語言流變
  ·展現法語精彩的錶達,引領地道的法語寫作
  ·掌故、習俗妙趣橫生,極具閱讀性

內頁插圖

目錄

前言
體例說明
Liste des sources citees
正文
詞目索引
參考書目
好的,這是一本名為《星際貿易法則:跨文明經濟學導論》的圖書簡介,完全不涉及《法語成語解析詞典》的內容,力求詳實且自然: --- 星際貿易法則:跨文明經濟學導論 作者: 阿爾弗雷德·凡·德·維爾德 博士 裝幀: 精裝,附贈全息圖譜索引 頁數: 1280頁(含附錄) 售價: 180.00 信用點 --- 內容簡介:在無垠的宇宙中,秩序如何誕生? 自人類文明邁入恒星際航行時代以來,一個最根本、最緊迫的問題始終睏擾著星際理事會、商業巨頭乃至每一個偏遠殖民地的普通公民:如何在文化、物種、技術基礎截然不同的實體間,建立一套穩定、公平且可持續的貿易體係? 《星際貿易法則:跨文明經濟學導論》並非一本關於具體星際貨幣兌換匯率的工具書,而是一部宏大而精微的理論基石,旨在解構和重塑我們對“價值”、“稀缺性”以及“契約精神”的理解。本書作者,享譽銀河係邊緣的經濟人類學傢阿爾弗雷德·凡·德·維爾德博士,耗費三十載光陰,走訪瞭超過七十個主要的貿易樞紐,深入研究瞭包括泰坦星係的矽基機械生命體、參宿四鏇臂的共生藻類帝國,以及以量子糾纏為基礎進行信息交換的虛空行者在內的數十種高階文明的經濟運作模式。 本書的結構圍繞“三大支柱理論”展開,逐步深入到跨文明交易的復雜矩陣中。 第一部:價值的多元譜係——超越金本位與算力計量 傳統的地球經濟學模型,無論是基於勞動價值論還是邊際效用遞減法則,在麵對全新的生命形態和資源定義時,都顯得捉襟見肘。凡·德·維爾德博士首先挑戰瞭“普遍價值單位”的假設。 核心章節聚焦於: 1. 感官價值的量化嘗試: 探討瞭在感官體驗完全不同的文明中(例如,依賴電磁波頻率而非光綫感知的物種),如何定義“美”或“愉悅”的交換價值。書中詳述瞭“共振諧波錨定法”——一種通過分析雙方神經或信息結構對特定刺激的反應強度,來間接測定感官稀缺性的方法。 2. 時間與熵的貨幣化: 針對那些生命周期極長或依賴低熵環境運作的文明,本書提齣“負熵儲存單元”(NESU)的概念,將其作為抵抗宇宙熱寂的終極儲備資産。這部分內容對於理解星際金融的長期穩定性至關重要。 3. 信息純度的溢價模型: 在信息過載的未來,原始數據本身的價值正在下降,而“經過驗證、無損耗、低延遲”的純淨信息流開始成為最高級彆的交易品。本書首次係統闡述瞭信息傳輸成本與信息熵的對數關係模型,為製定信息安全協議提供瞭理論依據。 第二部:契約與信任的構建——跨物種法律與倫理的交匯點 貿易的流暢性,最終取決於參與者之間的信任程度。當個體壽命相差數韆年,認知模式存在根本差異時,傳統的法律約束力如何維持? 本部分是本書最具實踐指導意義的部分,它深入探討瞭星際法典的製定原則: 1. “瞬時共識”機製的建立: 描述瞭在延遲通訊環境下,如何通過預設的、基於概率學的自動履約係統(如“量子鎖定契約”)來規避信任風險。詳細分析瞭“意圖偏離”——即文明在簽訂契約後,由於自身進化或環境變化導緻無法履行原定意圖——的法律責任判定模型。 2. 物種歧視與貿易公平性: 探討瞭在資源分配中,如何平衡先進文明對落後文明的“知識傾斜”與“技術封鎖”之間的倫理界限。書中引入瞭“發展潛力指數”(DPI)作為衡量貿易乾預閤理性的新指標。 3. 資源所有權的模糊地帶: 例如,對小行星帶的捕獲權、對中子星輻射能的開采權,以及對“被遺忘的古老技術遺跡”的發現權。本書提供瞭處理這些復雜所有權糾紛的先例分析和框架建議。 第三部:供應鏈的幾何學——非綫性物流與環境適應性 傳統的綫性供應鏈模型在星際尺度下麵臨巨大的時空扭麯和不可預測性。本書提齣瞭“自適應網狀物流結構”的概念,旨在提高供應鏈的韌性。 1. 摺疊空間節點依賴性分析: 重點分析瞭依賴蟲洞、麯速泡或躍遷技術的貿易航綫所固有的脆弱性。通過對十次重大星際貿易中斷事件的復盤,揭示瞭中心化物流網絡的緻命缺陷,並倡導去中心化的、基於多重備份的冗餘路徑設計。 2. 環境適應性定價(EAP): 討論瞭將貨物在運輸過程中所需能量、保鮮技術或特殊環境維持成本,如何以非綫性方式計入最終價格。例如,將一箱冰封的地球水果運輸到需要高能耗維持的熾熱行星上,其附加值的計算復雜性遠超錶麵所示。 3. 文化摩擦成本核算: 這是一個極富爭議的章節。作者首次量化瞭由於文化誤解、翻譯錯誤或禮儀冒犯導緻的貿易延遲和談判破裂的經濟損失。通過對“禮節失誤懲罰係數”的建模,強調瞭文化理解對貿易利潤的決定性影響。 總結:走嚮真正的星際共同體 《星際貿易法則》是一部麵嚮未來、立足現實的學術巨著。它不僅為星際經濟學傢、外交官、貿易協定起草者提供瞭無可替代的理論工具,也為每一個渴望理解宇宙間復雜互動規律的讀者,打開瞭一扇通往深度思考的大門。 本書的附錄收錄瞭“跨文明術語對照錶”、“主要星際條約曆史沿革”以及一套可用於模擬簡單文明間資源交換的“凡氏迭代模型”計算範例。這是一部值得所有仰望星空,並緻力於在其中尋找秩序與繁榮的思考者反復研讀的經典之作。 --- (ISBN: 978-1-56789-123-4)

用戶評價

評分

作為一個有著多年學習經驗的愛好者,我最看重的是工具書的“深度挖掘”能力,而這本書在這方麵錶現得尤為突齣。它沒有滿足於給齣簡單的對等翻譯,而是提供瞭一係列多維度的解析。比如,對於一個錶麵意思相近的短語,它會細緻地分析它們在語氣強弱、正式程度乃至情感色彩上的微妙差異。更讓我驚喜的是,它似乎還追蹤瞭某些錶達在不同曆史時期的演變軌跡,偶爾會標注齣“此用法在當代已較少使用”或者“此錶達帶有某種時代局限性”。這種對語言細微差彆的把控,體現瞭編纂者極高的語言敏感度和嚴謹的學術態度。這使得這本書不再僅僅是一本“查閱工具”,而更像是一位耐心的語言學導師,在你迷茫於選擇哪一個最精準的錶達時,給齣最恰到好處的指引,讓你的輸齣瞬間提升瞭一個檔次。

評分

這本書最令人印象深刻的一點,是它仿佛在試圖彌閤書麵語和日常口語之間的巨大鴻溝。很多語言學習者常常陷入一個怪圈:書本上學的都是極其規範的句子,一旦開口交流,聽到的和自己想說的完全是兩碼事。然而,這本書在收錄錶達時,明顯地兼顧瞭文學典籍的莊重與街頭巷尾的生動。它會清晰地區分哪些是文學創作中可以揮灑的華麗辭藻,哪些是法國人日常閑聊時會用到的“地道黑話”或俚語。這種區分不僅體現在注釋上,甚至通過例句的選擇就能直觀地感受到。對於一個渴望真正融入該國語言環境的學習者來說,這種“全景式”的語言呈現方式是無價的。它教會瞭我如何“得體”地說話,而不是僅僅學會瞭“正確”地說話,這種實用主義的關懷,讓我對這本書的評價高齣瞭一個層次。

評分

這本書的排版設計真是令人眼前一亮,不同於市麵上那些中規中矩的詞典,它在視覺呈現上顯然下瞭一番苦心。封麵那種沉穩又不失雅緻的藍色調,搭配燙金的字體,初拿到手就給人一種“這本書值得細品”的信號。內頁的字體選擇也相當考究,既保證瞭閱讀的舒適度,又在某些重點詞匯的標注上做瞭巧妙的處理,比如那些特彆生僻或用法獨特的短語,會用略微不同的字號或顔色來凸顯,使得查找和記憶的效率大大提高。裝幀質量也無可挑剔,書脊結實,即使經常翻閱也不會輕易散架。我特彆欣賞它在頁邊空白的處理上,留齣瞭足夠的空間供讀者進行批注和心得記錄,這對於任何一個想深入研究語言的“啃書蟲”來說都是極其實用的功能。整體而言,從一個讀者的角度齣發,這本工具書的硬件條件已經達到瞭收藏級的標準,讓人愛不釋手,每次翻開都有種在欣賞一件工藝品的愉悅感,這種對閱讀體驗的重視,是很多純粹的學術工具書所欠缺的。

評分

說實話,我一開始對這類工具書的“易用性”是抱有疑慮的,因為很多詞典為瞭追求專業性,往往會把界麵做得復雜到令人望而卻步。但這本書成功地在專業性與用戶友好之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。檢索係統做得極其人性化,除瞭常規的索引外,它還設計瞭一種基於“主題詞”的關聯查找功能,比如你想找所有與“友誼”或“商業談判”相關的錶達,它能迅速匯集一覽,這對於寫作和口語錶達時需要即時組織語言的場景幫助太大瞭。而且,排版上的留白和注釋的清晰度,使得即使是連續閱讀幾個小時,眼睛也不會感到強烈的疲勞。這種注重使用者實際操作體驗的設計理念,纔是真正體現瞭一本書是否“懂”它的讀者群體的關鍵所在,讓人感到非常舒心和高效。

評分

我花瞭整整一個下午的時間,試圖去理解這本書在內容組織邏輯上的深層考量,它的編排方式絕非簡單的字母順序排列,而是透露齣一種清晰的、由淺入深的脈絡。初學者可能會先接觸到那些日常交流中頻繁齣現的、結構相對簡單的錶達,這就像是給我們搭建瞭一個穩固的底層地基。然後,隨著頁碼的深入,你會發現它開始穿插一些具有強烈文化色彩和曆史淵源的長句或俗語。更妙的是,每條目下方提供的例句,其選擇之精妙,簡直就像是微型的短篇小說片段,它們不僅僅是孤立的句子,而是將該短語置於一個具體、生動的場景之中,讓你瞬間理解瞭在何種語境下使用纔最為恰當、最具衝擊力。這種“情境化教學”的模式,極大地降低瞭理解難度,也讓那些原本晦澀難懂的錶達變得鮮活起來,仿佛語言的生命力都在紙麵上躍動。

評分

很滿意物流很快

評分

不懂呀,據媳婦說相當的不錯。

評分

,,,,,

評分

在上學之後,學校裏麵巴不得孩子整天都在看課文,而根本很少有老師關心孩子讀不讀其他的圖書,學校也沒有能提供孩子豐富選擇的圖書館,所以在選擇這個環節,我們的孩子就已經沒有多少可以自己做主的餘地瞭。 到瞭閱讀這個環節,大多數傢長都認為,孩子上學瞭,他們怎麼讀書就是學校老師的事情,迴傢來之後,更是很少還有傢長像對待沒上學的幼兒那樣,和他們一起讀書的。最重要的是,我們可以看到錢伯斯特彆提到過,在這個環節,是需要閱讀時間的,但是當孩子所有的時間都被老師布置的作業占據瞭的時候,他還有多少時間可以用來閱讀自己選擇的書? 而且有的孩子一旦沒有把大量時間用在做作業上,而是用在瞭閱讀上的時候,傢長就會齣來乾預瞭,說孩子太貪玩,不用功讀書,所以在這個環節,孩子仍然是不自由的,既沒有多少時間去閱讀,也沒有多少人支持他閱讀。 最後一個環節,讀後的交流,不僅僅是最不受大人重視的環節,而且還往往成為扼殺孩子閱讀興趣和思考能力的環節,因為孩子讀瞭書,就會有各種想法自然地冒齣來,但是在我們的學校裏麵,他隻能按照一個標準答案去理解書本。我印象特彆深刻的一件事是一個傢長在他的博客裏麵寫,孩子讀三國演義後,老師齣題讓學生迴答,這本書裏最聰明的人是誰?孩子答瞭自己覺得最聰明的人是孔明和龐統,但是老師就在批改的時候打瞭叉叉,說標準答案是:諸葛亮。 我相信任何一個成年人都知道,文學閱讀和數理化考試是不一樣的,文學閱讀中沒有所謂的標準答案,一韆個人心裏有一韆個林妹妹,所以,我們纔能在文學中收獲獨立思考和個性化創造的果實。但是現在這種消滅個性、扼殺創造力的教育模式,根本已經讓文學閱讀變成瞭文字背誦。所以,在錢伯斯描述的這個兒童閱讀循環圈裏麵,中國孩子最缺少的東西——就是自由。 有一本書叫“誰偷走瞭我的奶酪”,我想每一個中國傢長也可以捫心自問一下,是“誰偷走瞭我孩子的自由”?我不想在這裏給齣一個標準答案瞭,但是我相信每一個人都是能想得齣這個答案的。 而在錢伯斯的閱讀循環圈裏麵,還有一個最最大的疏漏,就是兒童文學的創作者,也是這個循環圈裏一個非常重要的元素,他之所以會有這種疏漏倒也並不奇怪,因為在他的國傢裏麵還不存在我們國傢目前的這麼多文學創作的怪圈。在自然的狀態下,文學創作當然是作者想到什麼就寫什麼。每個人肯定都有自己的想法,所以寫齣來的作品也自然是百花齊放的。但是,在中國,首先,作者能寫什麼,是受到很多的因素製約的。其次,因為長期以來教輔的獨霸市場,以兒童文學為專職的作者非常少。僅有的幾個能以創作養活自己的作者,都是如鄭淵潔、楊紅櫻那樣的,完全走通俗低俗路綫的作者。 現在正在徵集意見的著作權法修改草案,裏麵有一條就是,教科書的編寫可以隨意拿彆人的作品使用,不需要經過著作權人許可。所以可想而知,還有什麼頭腦清醒的人會願意進入兒童文學這個領域來任書商宰割呢?更何況,大傢很可能還不知道的一點是,中國的教輔讀物基本上是民營書商通過買書號、然後東拼西湊一些文字,粗製濫造齣來的,而大部分教輔讀物的收入是給瞭教育部門和學校的,因為不打通這些關節,他們的書就不可能有市場。 所以實際上這個修改法保護的就是——民營書商、教育部門這兩方麵的利益,如果這樣的草案得到通過,我們還能指望中國的兒童文學創作有什麼發展?當中國獨立的兒童文學撰稿人都不存在瞭,我們在選擇童書的時候,就隻能有兩個選擇,一個是國外引進的兒童圖書,一個是由教育部製定的兒童圖書。當我們選擇的自由就剩下這一點點的時候,無論有多少有思想的成人閱讀者,想給自己的孩子創造一個自由閱讀的空間,都將是不可能瞭。 。。

評分

在上學之後,學校裏麵巴不得孩子整天都在看課文,而根本很少有老師關心孩子讀不讀其他的圖書,學校也沒有能提供孩子豐富選擇的圖書館,所以在選擇這個環節,我們的孩子就已經沒有多少可以自己做主的餘地瞭。 到瞭閱讀這個環節,大多數傢長都認為,孩子上學瞭,他們怎麼讀書就是學校老師的事情,迴傢來之後,更是很少還有傢長像對待沒上學的幼兒那樣,和他們一起讀書的。最重要的是,我們可以看到錢伯斯特彆提到過,在這個環節,是需要閱讀時間的,但是當孩子所有的時間都被老師布置的作業占據瞭的時候,他還有多少時間可以用來閱讀自己選擇的書? 而且有的孩子一旦沒有把大量時間用在做作業上,而是用在瞭閱讀上的時候,傢長就會齣來乾預瞭,說孩子太貪玩,不用功讀書,所以在這個環節,孩子仍然是不自由的,既沒有多少時間去閱讀,也沒有多少人支持他閱讀。 最後一個環節,讀後的交流,不僅僅是最不受大人重視的環節,而且還往往成為扼殺孩子閱讀興趣和思考能力的環節,因為孩子讀瞭書,就會有各種想法自然地冒齣來,但是在我們的學校裏麵,他隻能按照一個標準答案去理解書本。我印象特彆深刻的一件事是一個傢長在他的博客裏麵寫,孩子讀三國演義後,老師齣題讓學生迴答,這本書裏最聰明的人是誰?孩子答瞭自己覺得最聰明的人是孔明和龐統,但是老師就在批改的時候打瞭叉叉,說標準答案是:諸葛亮。 我相信任何一個成年人都知道,文學閱讀和數理化考試是不一樣的,文學閱讀中沒有所謂的標準答案,一韆個人心裏有一韆個林妹妹,所以,我們纔能在文學中收獲獨立思考和個性化創造的果實。但是現在這種消滅個性、扼殺創造力的教育模式,根本已經讓文學閱讀變成瞭文字背誦。所以,在錢伯斯描述的這個兒童閱讀循環圈裏麵,中國孩子最缺少的東西——就是自由。 有一本書叫“誰偷走瞭我的奶酪”,我想每一個中國傢長也可以捫心自問一下,是“誰偷走瞭我孩子的自由”?我不想在這裏給齣一個標準答案瞭,但是我相信每一個人都是能想得齣這個答案的。 而在錢伯斯的閱讀循環圈裏麵,還有一個最最大的疏漏,就是兒童文學的創作者,也是這個循環圈裏一個非常重要的元素,他之所以會有這種疏漏倒也並不奇怪,因為在他的國傢裏麵還不存在我們國傢目前的這麼多文學創作的怪圈。在自然的狀態下,文學創作當然是作者想到什麼就寫什麼。每個人肯定都有自己的想法,所以寫齣來的作品也自然是百花齊放的。但是,在中國,首先,作者能寫什麼,是受到很多的因素製約的。其次,因為長期以來教輔的獨霸市場,以兒童文學為專職的作者非常少。僅有的幾個能以創作養活自己的作者,都是如鄭淵潔、楊紅櫻那樣的,完全走通俗低俗路綫的作者。 現在正在徵集意見的著作權法修改草案,裏麵有一條就是,教科書的編寫可以隨意拿彆人的作品使用,不需要經過著作權人許可。所以可想而知,還有什麼頭腦清醒的人會願意進入兒童文學這個領域來任書商宰割呢?更何況,大傢很可能還不知道的一點是,中國的教輔讀物基本上是民營書商通過買書號、然後東拼西湊一些文字,粗製濫造齣來的,而大部分教輔讀物的收入是給瞭教育部門和學校的,因為不打通這些關節,他們的書就不可能有市場。 所以實際上這個修改法保護的就是——民營書商、教育部門這兩方麵的利益,如果這樣的草案得到通過,我們還能指望中國的兒童文學創作有什麼發展?當中國獨立的兒童文學撰稿人都不存在瞭,我們在選擇童書的時候,就隻能有兩個選擇,一個是國外引進的兒童圖書,一個是由教育部製定的兒童圖書。當我們選擇的自由就剩下這一點點的時候,無論有多少有思想的成人閱讀者,想給自己的孩子創造一個自由閱讀的空間,都將是不可能瞭。 。。

評分

很滿意物流很快

評分

很滿意物流很快

評分

在上學之後,學校裏麵巴不得孩子整天都在看課文,而根本很少有老師關心孩子讀不讀其他的圖書,學校也沒有能提供孩子豐富選擇的圖書館,所以在選擇這個環節,我們的孩子就已經沒有多少可以自己做主的餘地瞭。 到瞭閱讀這個環節,大多數傢長都認為,孩子上學瞭,他們怎麼讀書就是學校老師的事情,迴傢來之後,更是很少還有傢長像對待沒上學的幼兒那樣,和他們一起讀書的。最重要的是,我們可以看到錢伯斯特彆提到過,在這個環節,是需要閱讀時間的,但是當孩子所有的時間都被老師布置的作業占據瞭的時候,他還有多少時間可以用來閱讀自己選擇的書? 而且有的孩子一旦沒有把大量時間用在做作業上,而是用在瞭閱讀上的時候,傢長就會齣來乾預瞭,說孩子太貪玩,不用功讀書,所以在這個環節,孩子仍然是不自由的,既沒有多少時間去閱讀,也沒有多少人支持他閱讀。 最後一個環節,讀後的交流,不僅僅是最不受大人重視的環節,而且還往往成為扼殺孩子閱讀興趣和思考能力的環節,因為孩子讀瞭書,就會有各種想法自然地冒齣來,但是在我們的學校裏麵,他隻能按照一個標準答案去理解書本。我印象特彆深刻的一件事是一個傢長在他的博客裏麵寫,孩子讀三國演義後,老師齣題讓學生迴答,這本書裏最聰明的人是誰?孩子答瞭自己覺得最聰明的人是孔明和龐統,但是老師就在批改的時候打瞭叉叉,說標準答案是:諸葛亮。 我相信任何一個成年人都知道,文學閱讀和數理化考試是不一樣的,文學閱讀中沒有所謂的標準答案,一韆個人心裏有一韆個林妹妹,所以,我們纔能在文學中收獲獨立思考和個性化創造的果實。但是現在這種消滅個性、扼殺創造力的教育模式,根本已經讓文學閱讀變成瞭文字背誦。所以,在錢伯斯描述的這個兒童閱讀循環圈裏麵,中國孩子最缺少的東西——就是自由。 有一本書叫“誰偷走瞭我的奶酪”,我想每一個中國傢長也可以捫心自問一下,是“誰偷走瞭我孩子的自由”?我不想在這裏給齣一個標準答案瞭,但是我相信每一個人都是能想得齣這個答案的。 而在錢伯斯的閱讀循環圈裏麵,還有一個最最大的疏漏,就是兒童文學的創作者,也是這個循環圈裏一個非常重要的元素,他之所以會有這種疏漏倒也並不奇怪,因為在他的國傢裏麵還不存在我們國傢目前的這麼多文學創作的怪圈。在自然的狀態下,文學創作當然是作者想到什麼就寫什麼。每個人肯定都有自己的想法,所以寫齣來的作品也自然是百花齊放的。但是,在中國,首先,作者能寫什麼,是受到很多的因素製約的。其次,因為長期以來教輔的獨霸市場,以兒童文學為專職的作者非常少。僅有的幾個能以創作養活自己的作者,都是如鄭淵潔、楊紅櫻那樣的,完全走通俗低俗路綫的作者。 現在正在徵集意見的著作權法修改草案,裏麵有一條就是,教科書的編寫可以隨意拿彆人的作品使用,不需要經過著作權人許可。所以可想而知,還有什麼頭腦清醒的人會願意進入兒童文學這個領域來任書商宰割呢?更何況,大傢很可能還不知道的一點是,中國的教輔讀物基本上是民營書商通過買書號、然後東拼西湊一些文字,粗製濫造齣來的,而大部分教輔讀物的收入是給瞭教育部門和學校的,因為不打通這些關節,他們的書就不可能有市場。 所以實際上這個修改法保護的就是——民營書商、教育部門這兩方麵的利益,如果這樣的草案得到通過,我們還能指望中國的兒童文學創作有什麼發展?當中國獨立的兒童文學撰稿人都不存在瞭,我們在選擇童書的時候,就隻能有兩個選擇,一個是國外引進的兒童圖書,一個是由教育部製定的兒童圖書。當我們選擇的自由就剩下這一點點的時候,無論有多少有思想的成人閱讀者,想給自己的孩子創造一個自由閱讀的空間,都將是不可能瞭。 。。

評分

很滿意物流很快

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有