狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024

图书介绍


狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas]

简体网页||繁体网页
[英] 狄兰·托马斯 著,海岸 译



点击这里下载
    


想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-22

类似图书 点击查看全场最低价

出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513538268
版次:1
商品编码:11390979
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 英诗经典名家名译
外文名称:Selected Poems of Dylan Thomas
开本:32开
出版时间:2014-01-01
用纸:胶版纸
页数:304
正文语种:中文

狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

相关图书



狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] pdf epub mobi txt 电子书 下载



具体描述

内容简介

  《狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译)》围绕生、欲、死三大主题;诗风精犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨;其肆意设置的密集意象相互撞击,相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。他的诗歌掀开了英美诗歌史上的新的篇章。《狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译)》为译者在最新版狄兰·托马斯诗全集中精选、补译而成,其中狄兰·托马斯的早期诗作更是初次与中国读者见面。

作者简介

  狄兰·托马斯(1914—1953),20世纪30年代英美最杰出的诗人,掀开英美诗歌史上新的篇章。诗歌围绕生、欲、死三大主题;诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严謹。海岸(1965—),浙江台州人,“上海诗歌前浪”代表诗人,翻译家。现任职于复旦大学外文学院。

内页插图

目录

译序I
Forest Picture
森林美景
Clown in the Moon
月中的小丑
The Oak
橡树
I have come to catch your voice
我来领会你的声音
Admit the sun
准许阳光
The air you breathe
你呼吸的空气
It’s not in misery but in oblivion
不在痛苦中而在遗忘中
Since, on a quiet night
一个宁静的夜晚
Never to reach the oblivious dark
永不触及那忘却的黑暗
Children of darkness got no wings
黑暗里的孩子没有翅膀
Youth Calls to Age
青春呼唤年轮
Being but men
只不过是人
The midnight road
午夜之路
Their faces shone under some radiance
他们的脸闪烁光芒
The almanac of time
时光的年鉴
Your pain shall be a music
你的疼痛将是乐音
I see the boys of summer
我看见夏日的男孩
When once the twilight locks no longer
一旦晨曦不再伫留
A process in the weather of the heart
心的气候进程
Before I knocked
在我敲开之前
The force that through the green fuse
穿过绿色茎管催动花朵的力
drives the flower My hero bares his nerves
我的英雄裸露他的神经
Where once the waters of your face
在你脸上的水
If I were tickled by the rub of love
假如我被爱的抚摸撩得心醉
Our eunuch dreams
我们的阉人梦见
Especially when the October wind
尤其当十月的风
When, like a running grave
时光,像座奔跑的坟墓
From love’s first fever to her plague
当初恋从狂热趋于烦扰
In the beginning
最初
Light breaks where no sun shines
没有太阳照耀的地方,光降临
I fellowed sleep
我与睡眠作伴
I dreamed my genesis
我梦见自身的起源
All all and all the dry worlds lever
一切一切干枯的世界杠杆
This bread I break
这片我切开的面包
Incarnate devil
魔鬼化身
The seed-at-zero
零度种子
Shall gods be<

精彩书摘

  Clown in the MoonMy tears are like the quiet driftOf petals from some magic rose;And all my grief flows from the riftOf unremembered skies and snows.I think, that if I touched the earth,It would crumble;It is so sad and beautiful,So tremendously like a dream.《月中的小丑》我的眼泪仿佛花瓣的飘零静静地飘自神奇的玫瑰;而我所有的忧伤飘自裂隙飘自雪花和遗忘的天空。我以为,如果我感动大地,大地就会崩溃;如此的悲伤而美丽,如此的相似,宛如一个梦。Our eunuch dreamsIOur eunuch dreams, all seedless in the light,Of light and love, the tempers of the heart,Whack their boys’ limbs,And, winding-footed in their shawl and sheet,Groom the dark brides, the widows of the nightFold in their arms.The shades of girls, all flavoured from their shrouds,When sunlight goes are sundered from the worm,The bones of men, the broken in their beds,By midnight pulleys that unhouse the tomb.IIIn this our age the gunman and his moll,Two one-dimensioned ghosts, love on a reel,Strange to our solid eye,And speak their midnight nothings as they swell;When cameras shut they hurry to their holeDown in the yard of day.They dance between their arclamps and our skull,Impose their shots, throwing the nights away;We watch the show of shadows kiss or kill,Flavoured of celluloid give love the lie.IIIWhich is the world? Of our two sleepings, whichShall fall awake when cures and their itchRaise up this red-eyed earth?Pack off the shapes of daylight and their starch,The sunny gentlemen, the Welshing rich,Or drive the night-geared forth.The photograph is married to the eye,Grafts on its bride one-sided skins of truth;The dream has sucked the sleeper of his faithThat shrouded men might marrow as they fly.IVThis is the world: the lying likeness ofOur strips of stuff that tatter as we moveLoving and being loth;The dream that kicks the buried from their sackAnd lets their trash be honoured as the quick.This is the world.
  ……
狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] 电子书 下载 mobi epub pdf txt

狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

●托马斯生前一共出版了27本诗集,大约1600多首诗,多次获得各种诗歌奖项,并于1996年获得诺贝尔文学奖提名。

评分

haghahgkhgkahgkaghkjaghka、

评分

老师推荐的经典。

评分

很经典,要多看几遍,价格便宜,赞

评分

还行行还行行还行行还行行还行行还行行还行行还行行

评分

《英诗经典名家名译:狄金森诗选》为美国最伟大诗人、&ldquo;现代主义的先驱&rdquo;艾米莉·狄金森的选译作品集。诗风凝练,比喻尖新,常置格律、语法于不顾。她的诗歌倾向于微观、内省,表现出对传统规范不驯的叛逆姿态。诗风坚持真实,&ldquo;真与美是一体&rdquo;。她直接写到诗人和诗的有十几首,她曾经写过类似于瓦伦丁节日戏谑诗如《醒来,九位缪斯&hellip;&hellip;》;她写爱的萌动、爱的燃烧、爱的消失,有甜而不腻的喜悦、炽烈而慰藉的吐露、苦而不酸的沉痛、绵绵难绝的长恨。例如,诗选中收录《他用手指摸索你的灵魂》;她也会唱出如《我的信念大于山》的壮歌。 英国诗歌研究界的泰斗王佐良先生曾说&ldquo;英国诗歌是西洋文学里的一大精华&rdquo;。英语诗歌的发展经历早期、中世纪、文艺复兴、启蒙运动、浪漫派、现代派,涌现出大批诗人,留下了许多经典之作。&ldquo;英诗经典名家名译&rdquo;系列汇集11位英诗巨匠的传世之作,加之国内译界泰斗传神的译文,为读者奉上一场诗歌的盛宴。

评分

才看

评分

超现实主义诗歌大家,托马斯的诗说不出的感觉。书不错。

评分

不要温柔的进入那个良夜&hellip;&hellip;老者应该咆哮。

类似图书 点击查看全场最低价

狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] pdf epub mobi txt 电子书 下载


分享链接


去京东购买 去京东购买
去淘宝购买 去淘宝购买
去当当购买 去当当购买
去拼多多购买 去拼多多购买


狄兰·托马斯诗选(英诗经典名家名译) [Selected Poems of Dylan Thomas] bar code 下载
扫码下载










相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有