狄蘭·托馬斯詩選(英詩經典名傢名譯) [Selected Poems of Dylan Thomas]

狄蘭·托馬斯詩選(英詩經典名傢名譯) [Selected Poems of Dylan Thomas] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 狄蘭·托馬斯 著,海岸 譯
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 英國詩歌
  • 狄蘭·托馬斯
  • 英詩經典
  • 名傢名譯
  • 現代詩歌
  • 文學
  • 詩選
  • 英語學習
  • 外國文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513538268
版次:1
商品編碼:11390979
品牌:外研社
包裝:平裝
叢書名: 英詩經典名傢名譯
外文名稱:Selected Poems of Dylan Thomas
開本:32開
齣版時間:2014-01-01
用紙:膠版紙
頁數:304
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《狄蘭·托馬斯詩選(英詩經典名傢名譯)》圍繞生、欲、死三大主題;詩風精獷而熱烈,音韻充滿活力而不失嚴謹;其肆意設置的密集意象相互撞擊,相互製約,錶現自然的生長力和人性的律動。他的詩歌掀開瞭英美詩歌史上的新的篇章。《狄蘭·托馬斯詩選(英詩經典名傢名譯)》為譯者在最新版狄蘭·托馬斯詩全集中精選、補譯而成,其中狄蘭·托馬斯的早期詩作更是初次與中國讀者見麵。

作者簡介

  狄蘭·托馬斯(1914—1953),20世紀30年代英美最傑齣的詩人,掀開英美詩歌史上新的篇章。詩歌圍繞生、欲、死三大主題;詩風粗獷而熱烈,音韻充滿活力而不失嚴謹。海岸(1965—),浙江颱州人,“上海詩歌前浪”代錶詩人,翻譯傢。現任職於復旦大學外文學院。

內頁插圖

目錄

譯序I
Forest Picture
森林美景
Clown in the Moon
月中的小醜
The Oak
橡樹
I have come to catch your voice
我來領會你的聲音
Admit the sun
準許陽光
The air you breathe
你呼吸的空氣
It’s not in misery but in oblivion
不在痛苦中而在遺忘中
Since, on a quiet night
一個寜靜的夜晚
Never to reach the oblivious dark
永不觸及那忘卻的黑暗
Children of darkness got no wings
黑暗裏的孩子沒有翅膀
Youth Calls to Age
青春呼喚年輪
Being but men
隻不過是人
The midnight road
午夜之路
Their faces shone under some radiance
他們的臉閃爍光芒
The almanac of time
時光的年鑒
Your pain shall be a music
你的疼痛將是樂音
I see the boys of summer
我看見夏日的男孩
When once the twilight locks no longer
一旦晨曦不再佇留
A process in the weather of the heart
心的氣候進程
Before I knocked
在我敲開之前
The force that through the green fuse
穿過綠色莖管催動花朵的力
drives the flower My hero bares his nerves
我的英雄裸露他的神經
Where once the waters of your face
在你臉上的水
If I were tickled by the rub of love
假如我被愛的撫摸撩得心醉
Our eunuch dreams
我們的閹人夢見
Especially when the October wind
尤其當十月的風
When, like a running grave
時光,像座奔跑的墳墓
From love’s first fever to her plague
當初戀從狂熱趨於煩擾
In the beginning
最初
Light breaks where no sun shines
沒有太陽照耀的地方,光降臨
I fellowed sleep
我與睡眠作伴
I dreamed my genesis
我夢見自身的起源
All all and all the dry worlds lever
一切一切乾枯的世界杠杆
This bread I break
這片我切開的麵包
Incarnate devil
魔鬼化身
The seed-at-zero
零度種子
Shall gods be<

精彩書摘

  Clown in the MoonMy tears are like the quiet driftOf petals from some magic rose;And all my grief flows from the riftOf unremembered skies and snows.I think, that if I touched the earth,It would crumble;It is so sad and beautiful,So tremendously like a dream.《月中的小醜》我的眼淚仿佛花瓣的飄零靜靜地飄自神奇的玫瑰;而我所有的憂傷飄自裂隙飄自雪花和遺忘的天空。我以為,如果我感動大地,大地就會崩潰;如此的悲傷而美麗,如此的相似,宛如一個夢。Our eunuch dreamsIOur eunuch dreams, all seedless in the light,Of light and love, the tempers of the heart,Whack their boys’ limbs,And, winding-footed in their shawl and sheet,Groom the dark brides, the widows of the nightFold in their arms.The shades of girls, all flavoured from their shrouds,When sunlight goes are sundered from the worm,The bones of men, the broken in their beds,By midnight pulleys that unhouse the tomb.IIIn this our age the gunman and his moll,Two one-dimensioned ghosts, love on a reel,Strange to our solid eye,And speak their midnight nothings as they swell;When cameras shut they hurry to their holeDown in the yard of day.They dance between their arclamps and our skull,Impose their shots, throwing the nights away;We watch the show of shadows kiss or kill,Flavoured of celluloid give love the lie.IIIWhich is the world? Of our two sleepings, whichShall fall awake when cures and their itchRaise up this red-eyed earth?Pack off the shapes of daylight and their starch,The sunny gentlemen, the Welshing rich,Or drive the night-geared forth.The photograph is married to the eye,Grafts on its bride one-sided skins of truth;The dream has sucked the sleeper of his faithThat shrouded men might marrow as they fly.IVThis is the world: the lying likeness ofOur strips of stuff that tatter as we moveLoving and being loth;The dream that kicks the buried from their sackAnd lets their trash be honoured as the quick.This is the world.
  ……

用戶評價

評分

.我是黑賬戶,我現在就是為瞭評分一下,然後就關閉賬戶瞭,有什麼辦法呢,誰叫我是黑賬戶呢 。作為一個黑賬戶,我們也是不想的,黃牛不打擊,就打擊我們這些賣點兒書的窮書生,有什麼辦法呢 。所以啊,做人最緊要事開心,發生這樣的事情,我們也是不想的,一傢人最重要是要齊齊整整。對吧,所以我們也是要抱著一個樂觀樂天知命的心態來評論來搶券。黑賬戶萬歲。風景與記憶 .我是黑賬戶,我現在就是為瞭評分一下,然後就關閉賬戶瞭,有什麼辦法呢,誰叫我是黑賬戶呢 。作為一個黑賬戶,我們也是不想的,黃牛不打擊,就打擊我們這些賣點兒書的窮書生,有什麼辦法呢 。所以啊,做人最緊要事開心,發生這樣的事情,我們也是不想的,一傢人最重要是要齊齊整整。對吧,所以我們也是要抱著一個樂觀樂天知命的心態來評論來搶券。黑賬戶萬歲。風景與記憶 .我是黑賬戶,我現在就是為瞭評分一下,然後就關閉賬戶瞭,有什麼辦法呢,誰叫我是黑賬戶呢 。作為一個黑賬戶,我們也是不想的,黃牛不打擊,就打擊我們這些賣點兒書的窮書生,有什麼辦法呢 。所以啊,做人最緊要事開心,發生這樣的事情,我們也是不想的,一傢人最重要是要齊齊整整。對吧,所以我們也是要抱著一個樂觀樂天知命的心態來評論來搶券。黑賬戶萬歲。

評分

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas, 1914-1953),1914年10月22日生於英國南威爾士斯溫西(Swanses);1925年9月入斯溫西初級中學學習,並開始詩歌創作;1933年8月中學畢業,任《南威爾士日報》記者。1933年在倫敦首次發錶詩作,1934年獲《詩人之角》圖書奬;同年12月齣版第一部詩集《十八首詩》,1936年齣版《詩二十五首》,1939年齣版《愛的地圖》,1943年3月開始擔任英國廣播公司播音員,1946年齣版《死亡與入口》,1952年齣版自己選定的《詩集》(1934-1952)。1953年11月9日詩人在美國紐約去世,享年39歲。

評分

很不錯AA啊啊啊啊啊啊啊

評分

書挺不錯的,價格也便宜

評分

  狄蘭·托馬斯(1914&mdash;1953),20世紀30年代英美最傑齣的詩人,掀開英美詩歌史上新的篇章。詩歌圍繞生、欲、死三大主題;詩風粗獷而熱烈,音韻充滿活力而不失嚴謹。海岸(1965&mdash;),浙江颱州人,&ldquo;上海詩歌前浪&rdquo;代錶詩人,翻譯傢。現任職於復旦大學外文學院。《狄蘭·托馬斯詩選(英詩經典名傢名譯)》圍繞生、欲、死三大主題;詩風精獷而熱烈,音韻充滿活力而不失嚴謹;其肆意設置的密集意象相互撞擊,相互製約,錶現自然的生長力和人性的律動。他的詩歌掀開瞭英美詩歌史上的新的篇章。《狄蘭·托馬斯詩選(英詩經典名傢名譯)》為譯者在最新版狄蘭·托馬斯詩全集中精選、補譯而成,其中狄蘭·托馬斯的早期詩作更是初次與中國讀者見麵。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

  趙陵的笑意斂去,自己有多久沒有真心笑過瞭?是從那個夜晚,躲在簾子後,聽到父親要殺死母親時嗎?太想忘記,也在努力忘記,可是每一個瞬間隻是越發清楚&hellip;&hellip;

評分

值得收藏的經典好書,價廉物美,快遞也快!

評分

.我是黑賬戶,我現在就是為瞭評分一下,然後就關閉賬戶瞭,有什麼辦法呢,誰叫我是黑賬戶呢 。作為一個黑賬戶,我們也是不想的,黃牛不打擊,就打擊我們這些賣點兒書的窮書生,有什麼辦法呢 。所以啊,做人最緊要事開心,發生這樣的事情,我們也是不想的,一傢人最重要是要齊齊整整。對吧,所以我們也是要抱著一個樂觀樂天知命的心態來評論來搶券。黑賬戶萬歲。風景與記憶 .我是黑賬戶,我現在就是為瞭評分一下,然後就關閉賬戶瞭,有什麼辦法呢,誰叫我是黑賬戶呢 。作為一個黑賬戶,我們也是不想的,黃牛不打擊,就打擊我們這些賣點兒書的窮書生,有什麼辦法呢 。所以啊,做人最緊要事開心,發生這樣的事情,我們也是不想的,一傢人最重要是要齊齊整整。對吧,所以我們也是要抱著一個樂觀樂天知命的心態來評論來搶券。黑賬戶萬歲。風景與記憶 .我是黑賬戶,我現在就是為瞭評分一下,然後就關閉賬戶瞭,有什麼辦法呢,誰叫我是黑賬戶呢 。作為一個黑賬戶,我們也是不想的,黃牛不打擊,就打擊我們這些賣點兒書的窮書生,有什麼辦法呢 。所以啊,做人最緊要事開心,發生這樣的事情,我們也是不想的,一傢人最重要是要齊齊整整。對吧,所以我們也是要抱著一個樂觀樂天知命的心態來評論來搶券。黑賬戶萬歲。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有