发表于2024-12-22
卡拉马佐夫兄弟(套装共2册) pdf epub mobi txt 电子书 下载
《卡拉马佐夫兄弟》是一代文学巨匠陀思妥耶夫斯基创作的最后一部长篇小说,也是他的心灵自传体小说,堪称陀氏文学创作之作。既体现了俄罗斯民族的性格特征,同时也对整个人类的性格特征进行了剖析。这部小说自从面世以来,曾被弗洛伊德、爱因斯坦、教皇本笃十六世等伟大的人物评为世界文学史上具有极高成就的巨著之一。
《卡拉马佐夫兄弟》是陀思妥耶夫斯基所著的最后一部长篇小说,同时也是他的之作。小说在《俄国导报》上进行了两年的连载后,于1880年完成。而陀思妥耶夫斯基本人也在创作完这部巨著后仅四个月就辞世了。
小说通过一桩真实的弑父案,描写老卡拉马佐夫同三个儿子即两代人之间的尖锐冲突。老卡拉马佐夫贪财好色,他独自霸占妻子留给儿子们的遗产,并与长子德米特里为一个风流女子争风吃醋。一天黑夜,德米特里疑心自己的情人去跟老头儿幽会,于是便闯入家园,一怒之下,差点把老头儿砸死。德米特里仓皇逃离后,躲在暗中装病的老卡拉马佐夫的私生子斯麦尔佳科夫却悄然将老爷杀死,造成了一桩震惊全俄的扑朔迷离的血案,从而引发了一连串惊心动魄的事件……
陀思妥耶夫斯基(1821~1881),19世纪俄国文坛上最耀眼的明星之一,与列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,是俄国文学的卓越代表。陀思妥耶夫斯基走过的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学史上最复杂、最矛盾的作家之一,这使得他的作品在深度上达到了极致。即如有人所说“托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度”。代表作品主要有《罪与罚》(该作为他赢得了世界性的声誉)、《死屋手记》、《少年》、《白痴》、《卡拉马佐夫兄弟》等。
译者简介:
耿济之(1899~1947),中国现代著名的文学家、翻译家,以及俄罗斯文学研究专家,五四爱国运动的学生领袖之一,文学研究会的发起人。他的一生虽然只有短短的50年,却翻译了世界上28八位著名文学家的90多部名著,以及不计其数的短篇著作,共七八百万字。尤其是在翻译俄罗斯文学著作方面,更是做出了巨大的贡献。曾与郑振铎一起,最早从俄文直接翻译了《国际歌》,并与瞿秋白合译了《托尔斯泰短篇小说集》。被称为中俄文化交流的使者!
★我年轻时就读过普希金、莱蒙托夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、契诃夫等文学巨匠的作品,让我感受到俄罗斯文学的魅力。
——习近平
★陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》,耿济之的译本是中译本。
——茅盾
★如果把俄罗斯文学比作世界文学的青藏高原,那么陀思妥耶夫斯基就是珠穆朗玛峰。他的小说,《卡拉马佐夫兄弟》伟大,《罪与罚》深刻,《白痴》痛苦,《群魔》黑暗,而它们一概都惊心动魄。此外《死屋手记》有他很少见的纯净。《地下室手记》则可以视为整个陀思妥耶夫斯基文学的一份索引。
——止庵
★就描绘的能力而言,他(陀思妥耶夫斯基)的才华也许只有莎士比亚可以与之并列。
——高尔基
第一部
第一卷 一个家庭的历史
第一章 费多尔·巴夫洛维奇·卡拉马佐夫
第二章 被抛弃的长子
第三章 续弦和续弦生的子女
第四章 幼子阿辽沙
第五章 长老们
第二卷 不适当的聚会
第一章 来到修道院
第二章 老丑角
第三章 有信仰的村妇们
第四章 不在有信仰的太太
第五章 会来的!会来的!
第六章 这样的人活着做什么
第七章 热衷于职业的神学生
第八章 乱子
第三卷 好色之徒
第一章 下房内
第二章 丽萨维塔·斯麦尔佳莎娅
第三章 热心的忏悔(诗体)
第四章 热心的忏悔(故事)
第五章 热心的忏悔(脚跟朝上)
第六章 斯麦尔佳科夫
第七章 辩论
第八章 喝了白兰地之后
第九章 好色之徒
第十章 两人在一起
第十一章 又是一个失去了的名誉
第二部
第一卷 折磨
第一章 费拉庞特神父
第二章 在父亲家里
第三章 和小学生们相遇
第四章 在霍赫拉柯娃家
第五章 客厅里的折磨
第六章 农舍里的折磨
第七章 在清新的空气中
第二卷 赞成与反对
第一章 订婚
第二章 弹吉他的斯麦尔佳科夫
第三章 互相了解的兄弟
第四章 叛逆
第五章 宗教大法官
第六章 暂时还不清楚的一章
第七章 “跟聪明人谈话是很有趣的”
第三卷 俄罗斯教士
第一章 佐西马长老和他的客人
第二章 佐西马长老的生平--阿历克赛·费多罗维奇·卡拉
马佐夫根据他的自述笔录
第三章 佐西马长老的谈话和训言
第三部
第一卷 阿辽沙
第一章 腐臭的气味
第二章 那样的时刻
第三章 一棵葱
第四章 加利利的迦拿
第二卷 米卡
第一章 库兹马·萨姆索诺夫
第二章 猎狗
第三章 金矿
第四章 在黑暗里
第五章 突然的决定
第六章 我也来了
第七章 无可争议的旧情人
第八章 呓语
第三卷 预审
第一章 彼尔霍金官运的开始
第二章 报警
第三章 灵魂的苦痛--第一次的磨难
第四章 第二次的磨难
第五章 第三次的磨难
第六章 检察官捉住了米卡
第七章 米卡的重大秘密--受了别人的嗤声
第八章 证人的供词--婴孩
第九章 米卡被带走了
第四部
第一卷 男孩子们
第一章 柯里亚·克拉索特金
第二章 小孩子
第三章 小学生
第四章 茹奇卡
第五章 在伊留莎的床边
第六章 早熟
第七章 伊留莎
第二卷 伊凡·费多罗维奇
第一章 在格鲁申卡家里
第二章 病足
第三章 小鬼
第四章 赞美诗与秘密
第五章 不是你!不是你!
第六章 和斯麦尔佳科夫的第一次会晤
第七章 再访斯麦尔佳科夫
第八章 和斯麦尔佳科夫的第三次也是最后一次晤面
第九章 魔鬼--伊凡的梦魇
第十章 “这是他说的!”
第三卷 错误的判决
第一章 致命的一天
第二章 危险的证人
第三章 医生鉴定和胡桃一磅
第四章 幸福对米卡微笑
第五章 突如其来的灾难
第六章 检察官的演说--性格分析
第七章 历史的鉴定
第八章 对于斯麦尔佳科夫的研究
第九章 种种心理分析--飞驰的三套马车--检察官演词的终结
第十章 律师的演词--两头伤人的棍棒
第十一章 既没有钱,也没有抢劫之事
第十二章 也没有杀人
第十三章 诲淫诲盗的论客
第十四章 乡下人不为所动
尾声
第一章 营救米卡的计划
第二章 谎话在刹那间成为真实
第三章 伊留莎的殡葬--石头旁边的演词
第二部
第一卷 折磨
第一章 费拉庞特神父
阿辽沙在清早天还没亮时就被唤醒了。长老醒来,感到很虚弱,却仍想起床坐到靠椅上去。他神志很清,脸色虽然非常憔悴,却是清朗的,几乎是快乐的,眼神也是愉快、和蔼而恳切的。他对阿辽沙说:“也许我活不过今天了。”后来他想忏悔,并且立刻行受圣餐礼。他像往常一样向佩西神父做了忏悔。在完成这两种圣礼以后,就开始进行临终涂油礼。司祭们到齐了,修道室渐渐聚满了在隐修庵里修行的修士们。这时天已经大亮。修道院里的人也陆续来了。仪式结束后,长老想和大家告别,一一同他们亲吻。因为修道室里挤不下,先来的人陆续出去,好让别的人进来。阿辽沙站在长老旁边,长老这时又在靠椅上坐好了。他尽可能的讲话,讲道,他的嗓音虽然软弱,却还是十分坚定。“我给你们讲道讲了多少年,也就是出声说了多少年的话,好像已经养成了动不动就说话,一说话就给你们讲道的习惯,现在弄得沉默对我来说倒比讲话似乎还要更难些,即使是现在,亲爱的神父们和修士们,在我身体非常衰弱的时候也是这样。”他说着笑话,亲切地环视着聚在他身旁的人们。阿辽沙后来记住了一些他当时所说的话。但尽管说得很清晰,嗓音也相当坚定,他的话却很不连贯。他讲了许多事情,似乎想在临死之前,把一生中没有说出来的话一下子倾吐出来,再说一次,并且不仅仅是为了说教,而且仿佛是渴望无一例外地跟所有的人分享自己内心的喜悦和欢欣,再次发抒自己的胸臆……
“你们应该彼此相爱,神父们,”长老教诲说(据阿辽沙后来所能回忆起来的),“爱上帝的人民。我们到这里来,关闭在这座墙内,并不比俗世的人们神圣些,正好相反,凡是来到这里的人,正因为他来到这里,就已经自己意识到他比所有俗世的人们,比地上的一切人都坏些,……一个修士以后住在这个院子里越久,就应该越加深切地意识到这一点。因为如果不是这样,那他就根本没有必要到这里来。只有当他意识到他不但比一切俗世的人坏,而且应该在世界上的一切人面前为人类的一切罪恶——不管是全体的或是个人的罪恶负责,那时我们才算达到了隐修的目的。因为你们要知道,亲爱的,我们每个人都应该对世上一切人和一切事物负责,这一点是毫无疑义的,这不但是因为大家都参与了整个世界的罪恶,也是因为个人本来就应当为世上的一切人和每一个人负责。这种认识不只是修道的人,而且也是世上一切人生活道路的终极目标。因为修士并不是特殊的人,只不过是世上一切人都应该做的那种人。唯有到了那个时候,我们的心才得到感动,滋生广博无垠、充塞天地、不知饱足的爱。那时候你们每个人就会有力量用爱获得全世界,用泪洗净全世界的罪恶……你们每人应该省察自己的心,不断自行忏悔。不要怕自己的罪恶,即使已经觉察了以后也不要怕,只要有悔悟之心就行,但是不应该和上帝讲条件。我再说一遍,你们不应该骄傲。在小人物面前不要骄傲,在大人物面前也不要骄傲。不要憎恨那些排斥你、侮辱你、责骂你、诽谤你的人。不要嫉恨无神派、教坏事的人和唯物论者,——不但对他们中善良的人,甚至对其中的恶人也不要嫉恨,因为即使在他们当中,也有许多的好人,尤其是在我们这个时代。你们要在祈祷中这样提到他们:主,救一切无人替他们祈祷的人吧,甚至也救救那些不愿向你祈祷的人们。而且还应该马上补充说:主啊,我并不是因为高傲自大才这样祈祷的,因为我自己比一切人都还要低劣。……你们应该爱上帝的人民,不要让外来的人搅乱羊群,因为如果你们沉迷在怠惰和洁身自好的骄傲之中,尤其是陷在贪婪之中,就会有人从四面八方前来掠夺你们的羊群。要不断地给人民讲解福音……不要敲诈勒索……不要热爱金银,不要聚敛它们。……你们应该信仰,举起旗帜,高高地举着……”
长老所说的这些话,比我在这里转述的和阿辽沙后来所记下来的还要凌乱得多。有时,他完全中断了说话,似乎要歇一歇,喘口气,但却仿佛一直心情十分高兴。大家十分感动地听着他,虽然有许多人对他的话感到奇怪,觉得这些话有些暧昧晦涩……后来,大家才又重新想起他的这些话来。阿辽沙中间偶尔从修道室走出来一会儿,他对于聚在屋内屋外的修士们普遍的激动和期待的神情感到很惊讶。有些人的期待几乎是惊惶不安的,另一些人则是庄严肃穆的。大家全期待在长老圆寂后立刻会有伟大的事情发生。这期待从某种观点看来几乎是浅薄的,但是,甚至最严肃的长老们也受了这种影响。其中司祭佩西神父的脸最为严肃。阿辽沙走出修道室,是因为拉基金从城里回来了,并私下里打发一个修士请他出来,交给他一封霍赫拉柯娃太太写来的古怪的信。她告诉阿辽沙一件十分凑巧的,很有意思的新闻。原来,昨天曾来向长老膜拜、求他祝福的虔诚的平民妇女中,有一个住在城里的老妇人普罗霍罗芙娜,她是一个士官的寡妇。她的儿子瓦先卡,由于职务的关系,远行到西伯利亚的伊尔库茨克去了,她已经有一年没有接到他的任何信息。她问长老:可不可以把她儿子作为死者在教堂里追荐,祈祷他的亡魂安息?长老严肃地回答她,不准她做这样的祈祷,说这等于是施行妖术。但接着又因她的无知而宽恕了她,“好像看到预言书一样”(霍赫拉柯娃太太在信里这样说),同时还安慰她:“说她的儿子瓦先卡一定还活着,他不是自己快要回来,就是快要寄信回来,所以她应该回家去等着。”结果怎样呢?霍赫拉柯娃太太兴高采烈地补充说:“预言竟一字不差地实现了,甚至还多些。”老太太刚回家,人家就交给她一封已在等着她的,从西伯利亚奇来的信。不但这样,瓦先卡在这封他中途从叶卡捷琳堡[1]写来的信里还通知他的母亲,说他本人正在随同一位长官,一起在返俄的途中,在接到此信后的三星期内,即可“指望拥抱自己的母亲”。霍赫拉柯娃太太坚决而且热烈地请求阿辽沙立刻把这个新的“预言的奇迹”通知院长和全体修士,因为“这是应该使所有的人,使大家都知道的!”她在信的末尾这样感叹地说。这封信写得匆忙潦草,每一行里都流露出写信人的激动的心情。但是阿辽沙已经用不着通知修士们了,因为大家已经全都知道:拉基金在打发修士去找阿辽沙的时候,还托他“恭敬地禀知佩西神父阁下说拉基金有事报告,但因极为重要,所以一分钟也不敢耽误,为此惶恐地请求原谅他的冒昧”。因为修士在通知阿辽沙之前,已经先把拉基金的请求向佩西神父报告过了,所以阿辽沙出来读了信以后,所能做的只不过是立刻把信转交给佩西神父,作为一个证据罢了。连这位态度严峻、不肯轻信的人,在皱着眉头读完关于“奇迹”的报告之后,也不能完全抑制住自己内心的激动。他的两眼放光,嘴角忽然露出了庄严而热切的微笑。
“我们竟还能见到这样的事么?”他好像情不自禁地脱口说出这句话。
“我们还能见到这样的事,还能见到这样的事!”四周的修士们重复地说着,但是佩西神父重又皱起眉头,请大家暂时不要向任何人声张。“现在还有待于进一步证实,因为世俗中的人轻率的举动太多了,况且现在这件事情也有可能属于偶然。”他谨慎地补充了一句,似乎是为了使自己安心,但几乎连自己也不大相信自己所持的保留态度,这是旁边听着的人看得十分清楚的。与此同时,这“奇迹”自然也已经传遍了整个修道院,甚至传到许多到修道院来参与弥撒的人们那里。其中对这个新发生的奇迹最感到吃惊的,是昨天才从极北的奥勃多尔斯克地方来到这里挂单的那个圣西尔维斯特修道院的修士。他昨天站在霍赫拉柯娃太太身旁,向长老膜拜,曾指着那位太太的被“治愈”了的女儿,热切地问长老:“您怎么竟能做出这样的事情?”
问题是:现在他已经有点困惑不解,几乎不知道该相信什么了。还在昨天晚上的时候,他去见了修道院的神父费拉庞特。这位神父住在蜂房后面一间单独的修道室里。这次拜访很使他吃惊,引起他强烈的、可怕的印象。费拉庞特老神父就是那个虚心持斋和发愿保持缄默的年老修士,我们已经说到过他是反对佐西马长老(主要是反对长老制)的人,他认为长老制是一种轻浮而有害的新花样。这位反对者虽然是缄默者,几乎跟谁也不说一句话,但却是很危险的。他的危险主要在于有许多修士十分同情他,连到这里来的世俗人士中,也有很多人尊敬他,把他视为伟大的苦修者和有德行的人,尽管也看出他无疑是一个疯僧。但正是这种疯劲使人着迷。费拉庞特神父从不去见佐西马长老。他虽住在庵舍里,却没有人用庵舍的规矩去约束他,这也正是因为他的一切举止经常显出疯狂的样子。他大约有七十五岁了,也许还要大些。他住在院墙角上蜂房后面一间老旧得差不多要倒塌的木屋修道室里。这间修道室是在多年以前,还在前一个世纪,为一个也是很伟大的持斋者和缄默者约纳神父修建的。那个神父活到一百零五岁,关于他的苦行至今在修道院里以及附近一带还流传着许多有趣的传说。费拉庞特神父在七年以前设法也搬到这个平静的小修道室里来住,——这修道室简直就是一间农舍,但又很像钟楼,因为里面有许多捐献的神像,神像前面还点着捐献的长明灯,好像费拉庞特神父就是被派在那里负责看管它们和点燃油灯的。听说他三天只吃两磅面包,绝不多吃,——这是一点也不假的;一个住在养蜂场里看守蜂房的人每三天给他送一趟,但他就连跟侍候他的这个看蜂房的人也很少讲话。四磅面包连同礼拜天晚弥撒后院长准派人给这位疯僧送来的圣饼,就是他个一星期的全部伙食。罐里的凉水每天给他换一次。他很少出来做弥撒。到修道院来膜拜的人们,有时看见他整天跪着祈祷,不起身,也不朝旁边看。有时即使同这些人对答几句,也极简单零乱,古里古怪,而且常常近于粗鲁。在极偶尔的情况下,他也会同外来的人聊天。但多半只说些奇特的字眼,给访客一个哑谜,然后不管人家怎样请求,也绝不再加以解释。他没有教职,只是一个普通的修士。在一些无知无识的人们中间流传着一种很奇怪的谣言,他们说费拉庞特神父和天神们有来往,只同他们谈话,所以对人们沉默不语。偶然闯进养蜂场的那个奥勃多尔斯克来的修士,按照养蜂人(也是一个十分沉默阴郁的修士)的指点,向院墙边费拉庞特神父的修道室里走去。养蜂的人曾预先说过:“他也许会像同外来的人一样跟你说话,也许完全不理你。”这位修士去的时候,正像他后来自己所说,心里十分害怕。时间已经很晚。费拉庞特神父这次坐在修道室门旁一个矮长凳上。一棵很大的老榆树在他的头上簌簌作响。夜晚的寒气袭来。奥勃多尔斯克的修士跪在这位疯僧面前,请求祝福。
……
序 言
出版缘起
2013年3月23日,习近平主席在莫斯科国际关系学院发表的题为《顺应时代前进潮流 促进世界和平发展》演讲时提到:“中俄两国都具有悠久的历史、灿烂的文化,人文交流对增进两国人民友谊具有不可替代的作用。孔子、老子等中国古代思想家为俄罗斯人民所熟悉。中国老一辈革命家深受俄罗斯文化影响,我们这一代人也读了很多俄罗斯文学的经典作品。我年轻时就读过普希金、莱蒙托夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、契诃夫等文学巨匠的作品,让我感受到俄罗斯文学的魅力……”
事实也恰如习近平主席所言,俄国文学名著对现当代中国的影响是十分巨大的。从19世纪末开始,普希金、莱蒙托夫、果戈理、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、契诃夫等俄罗斯文学巨匠的作品就不断被介绍到中国来。鲁迅先生在读了这些俄罗斯大文豪的作品之后,认为中国读者通过俄罗斯文学“看见了被压迫者的灵魂的酸辛的挣扎”,并把俄罗斯文学视为“导师和朋友”。除了鲁迅之外,其他的诸如郭沫若、巴金、茅盾等中国现代的文学巨匠,也都是俄罗斯文学的翻译者和积极推广者。
耿济之对于俄罗斯文学名著的翻译,无疑是最早的,也是最权威的,成就也是最辉煌的。耿济之不但是我国著名的文学家和翻译大家,而且还是普希金、果戈理、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰等俄罗斯文学巨匠的研究者,是沟通中俄文化交流的外交家,被誉为“中俄文化交流的使者”。耿济之先生从1918年开始发表第一篇译作《克莱采尔奏鸣曲》(托尔斯泰著),到1947年他在去世前翻译的《卡拉马佐夫兄弟们》(陀思妥耶夫斯基著)和《马特维·克日米亚金的一生》(高尔基著)。在这短短的30年中,他翻译了世界上28位著名作家的90部名著,共有七八百万字,其中大多数是俄罗斯作家的名著。
2006年,俄罗斯作家代表团访问中国,代表团主要成员,俄罗斯当代著名的作家拉斯普京在回顾中俄两国文化交流历史时说:“中国人真正‘阅读俄罗斯’是从20世纪初开始的。我们要记住两位最早也是最杰出‘阅读俄罗斯’的中国人——瞿秋白和耿济之,他俩是中国最早的俄语学校——北京俄文专修馆的同窗。表达出来,如果不说优于,至少也丝毫不逊于英语。”
基于以上的这些因素,同时也为了满足读者渴望阅读耿译世界文学名著的需求,我们将民国时期出版(目前已经是绝版)的耿译俄罗斯名著系列进行了重新整理,并再次付梓发行,以飨读者。
本书
卡拉马佐夫兄弟(套装共2册) 电子书 下载 mobi epub pdf txt
很好很棒啊哈哈哈哈哈啊
评分618搞活动买的,比较划算
评分这本小说集虽然显得很单薄,却足以窥见托尔斯泰艺术和思想演进的轨迹,以及他一贯的创作风格。
评分多读书,读好书。
评分收到宝贝,不由得精神为之一振,自觉七经八脉为之一畅,我在京东打滚这么多年,所谓阅人无数,收到宝贝我只想说,老板,你实在是太好了。 你的高尚情操太让人感动了。本人对卖家之仰慕如滔滔江水连绵不绝,海枯石烂,天崩地裂,永不变心。 收到货后,我的心情竟是久久不能平静。自古英雄出少年,卖家年纪轻轻,就有经天纬
评分经典经典经典
评分不错不错不错不错不错不错不错不错不错
评分这本书挺有名的,所以专门来看看,有机会就买下了
评分俄罗斯的著名作家,这本书的话非常适合我们大人,还是一起看很值得拥有的世界名著
卡拉马佐夫兄弟(套装共2册) pdf epub mobi txt 电子书 下载