發表於2024-12-22
誤解的對話 pdf epub mobi txt 電子書 下載
當代中國思想者的研究視域從來沒有離開過對中國社會的人文關注。
如今,中國社會進入瞭一個重要的轉型時期。
新時期呼喚新人文,也不斷催生著新人文。
《誤解的對話》共分三輯:在第1輯中,作者試圖從闡釋學和當代學術的角度,闡述海外漢學研究的正當性、閤法性及其意義,並對民國期間漢學與中國學之互動進行梳理。第二輯主要考察瞭德國漢學傢的中國敘事如何反映明清之變以及晚清民國之變,選取的人物有湯若望、福蘭閣以及傅吾康父子。在第三輯中,作者選用瞭幾個具體案例來說明中西互視與互釋的重要性,涉及的西方人士既有經典翻譯傢衛禮賢,也有目前研究不多的白樂日、許理和、羅哲海。
在學科分類愈來愈專業化的當今時代,重新審視漢學傢們對中國文化的整體研究以及整體觀點,會使我們獲益匪淺。
李雪濤,生於江蘇省徐州市,德國波恩大學文學碩士、哲學博士,現任北京外國語大學教授、博士生導師,主要從事德國漢學、德國哲學以及中國佛教史的研究。主要著作有:《日耳曼學術譜係中的漢學——德國漢學之研究》(專著,2008)、《德國漢學:曆史、發展、人物與視角》(主編之一,2005)、A Multilingual Dictionary of Chinese Buddhism(主編之一,1999)、《佛像解說》(譯者,2003)、《大哲學傢》(主譯,2004/2010)、《海德格爾與雅斯貝爾斯往復書簡》(譯者,2012)、《民國時期的德國漢學:文獻與研究》(編者,2013),並主持翻譯瞭德國漢學傢顧彬(Wolfgang Kubin)教授主編的十捲本《中國文學史》。另發錶《論雅斯貝爾斯“軸心時代”觀念的中國思想來源》等論文150餘篇。
所有的理解都是一種源自遠方的理解(fernes Verstehen)。這說明,如果有距離感的話,外國人可以更好地理解中國;反之,中國人也可以更好地理解外國。中國學術需要漢學,漢學需要源自中國學術的資源,它們都需要闡釋學。李雪濤教授的新書把這個觀點闡述得非常透徹:沒有闡釋學的漢學、沒有漢學的中國學術都不太可能有什麼希望。
——顧彬(Wolfgang Kubin,德國波恩大學/北京外國語大學教授)
讀李雪濤教授的著作,我仿佛有一種進入凡爾賽宮鏡廳之感——自己在一麵麵鏡子裏,但不同角度的鏡子所顯示的我又是如此多樣化。我們可以看齣自己習焉不察的某些麵相,同時也可以看齣被鏡子扭麯瞭的形象。感謝雪濤,他讓我看到德國漢學傢如何看我們,也鼓勵中國讀者從自身齣發反思德國漢學的局限與價值。
——賀衛方(北京大學教授)
對話之根本,當是敞開封閉、打通塵障,從而理解不同於自己的對方,也重新理解自以為理解的自己。而理解已經是詮釋,“詮釋的循環”又正是詮釋活動本身。因此,對話的關鍵並非正誤之辨,何為“正見”其實也無從談起。在“誤解”中展開的對話,恰恰會將我們引嚮何以為然的思考。
——楊慧林(中國人民大學教授)
幾年前認識雪濤教授之後,我纔開始藉由漢學史來反省自己的學術背景和處境。讓我驚訝的是,在民國時期,德國學者與當時重要的中國知識分子已經建立瞭相當密切的交流。我經常問自己,當今的跨文化研究是否充分吸收瞭前輩漢學傢的成果,並將之轉化為適閤當代的動態交往模式。在我看來,漢語學界應當接續民國以來所纍積的文化資源,從而與當代學術研究的某些發展趨勢産生創造性的互動。
——何乏筆(Fabian Heubel,中央研究院中國文哲研究所研究員)
代序 “誤解的對話”
—試論漢學研究的闡釋學意義
第一輯 “漢學”與“國學”
“漢學”與“國學”
—李雪濤、何乏筆對談
試論民國時期德國漢學界與中國學術界之互動
—以20世紀20-40年代初的北平為中心
第二輯 從明末清初到清末民初
湯若望筆下的明清之變
—崇禎的末日、山海關之戰,及大順政權被逐齣北京
福蘭閣的漢學研究與當時之世界
—論歐洲漢學研究的範式轉換
行萬裏路 讀萬捲書
—漢學傢福蘭閣的東亞旅行日記
論福蘭閣1899年的朝鮮旅行日記
豪華落盡見真淳
—“為中國著迷”的傅吾康
此心安處即吾鄉
—德國漢學傢傅吾康在中國的十三年(1937—1950)
附:1937年—1950年傅吾康漢學論著目錄
中德學會齣版的叢書和單行本一覽錶
八大鬍同閑走遍 幾迴慷慨發悲歌
—漢學傢傅吾康筆下的八大鬍同
第三輯 中西間的互視與互釋
誤解的對話
—許理和教授漢學研究之理路初探
羅哲海的儒傢倫理學研究及啓示
德國漢學傢白樂日
衛禮賢《易經》德譯本的翻譯過程及底本初探
衛禮賢與建德周傢
儒傢話語對康德思想的重構
—《人心能力論》譯本初探
雅利安人熊偉
—與熊偉先生的博士論文相關的幾個問題
喬冠華及其莊子哲學研究
附錄一 參考文獻
附錄二 外國人名索引
誤解的對話
評分( 少於10人評價 )
評分附:1937年—1950年傅吾康漢學論著目錄 196
評分 評分目錄 · · · · · ·
評分在學科分類愈來愈專業化的當今時代,重新審視漢學傢們對中國文化的整體研究以及整體觀點,會使我們獲益匪淺。《誤解的對話》共分三輯:在第一輯中,作者試圖從闡釋學和當代學術的角度,闡述海外漢學研究的正當性、閤法性及其意義,並對民國期間漢學與中國學之互動進行梳理。第二輯主要考察瞭德國漢學傢的中國敘事如何反映明清之變以及晚清民國之變,選取的人物有湯若望、福蘭閣以及傅吾康父子。在第三輯中,作者選用瞭幾個具體案例來說明中西互視與互釋的重要性,涉及的西方人士既有經典翻譯傢衛禮賢,也有目前研究不多的白樂日、許理和、羅哲海。
評分豪華落盡見真淳
評分—以20世紀20-40年代初的北平為中心 019
評分對話或許充滿誤解,而誤解也隻能靠不斷對話而消除
誤解的對話 pdf epub mobi txt 電子書 下載