編輯推薦
《大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊)》以漢英雙語形式呈現,方便對照閱讀。書後附有注釋,方便隨時查閱。
內容簡介
《大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊)》是中國一本詞選集,上承唐詩,下啓宋詞。全書收詞500首,分10捲。書中的詞多是對各種不同階段愛情的歌頌,所呈現的世界充滿瞭矛盾,在那個動蕩不安的年代打造瞭一片享樂至上的奢華天地。
作者簡介
趙崇祚,字弘基,開封(今屬河南)人。一作並州太原(今屬山西)人。五代後蜀人,是我國曆史上第一部詞選集《花間集》的編者。
精彩書評
《花間集》,皆唐五代時人作。方斯時,天下岌岌,生民救死不暇,士大夫仍流宕至,可嘆也哉!
——陸遊
目錄
《花間集》序
捲一
捲二
捲三
捲四
捲五
捲六
捲七
捲八
捲九
捲十
精彩書摘
捲一
溫庭筠(812—870)
【菩薩蠻】十四首
其一
【原文】
小山重疊金明滅,鬢雲欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。照花前後鏡,花麵交相映。新帖綉羅襦,雙雙金鷓鴣。
【今譯】
晨曦照著重疊的畫屏,暖暖的陽光在臥房內忽明忽滅。烏黑的秀發像輕柔的雲朵,嬌嫩的臉兒如晶瑩的霜雪。慵懶地起身畫眉,相思的愁緒又把梳洗延遲。
插花時,看著前鏡又覷著後鏡。美玉般的容顔,映著嬌羞的花影。低頭看著新做的綉襦,上邊有成雙的鷓鴣。
其二
【原文】
水精簾裏頗黎枕,暖香惹夢鴛鴦錦。江上柳如煙,雁飛殘月天。藕絲鞦色淺,人勝參差剪。雙鬢隔香紅,玉釵頭上風。
【今譯】
水晶做的簾子裏麵擺放著高貴的玻璃枕,既暖和又香軟的鴛鴦錦被,讓我思念的美夢如此安穩。夜晚江邊的柳樹朦朧如煙,殘月下孤獨的雁兒飛嚮遙遠的天邊。
衣裙像蓮藕一樣色澤淺淺。頭上的飾品,被長短不一地精心裁剪。兩鬢戴的鮮花嬌紅,頭上的玉釵顫巍巍地迎著鞦風。
……
前言/序言
《花間集》序
歐陽炯(896—971)
鏤玉雕瓊,擬化工而迥巧;裁花剪葉,奪春艷以爭鮮。是以唱雲謠則金母詞清,挹霞醴則穆王心醉。名高白雪,聲聲而自閤鸞歌;響遏行雲,字字而偏諧鳳律。楊柳大堤之句,樂府相傳;芙蓉麯渚之篇,豪傢自製。莫不爭高門下,三韆玳瑁之簪;兌富尊前,數十珊瑚之樹。則有綺筵公子,綉幌佳人,遞葉葉之花箋,文抽麗錦;舉縴縴之玉指,拍按香檀。不無清絕之辭,用助妖嬈之態。自南朝之宮體,扇北裏之倡風。何止言之不文,所為秀而不實。有唐以降,率土之濱,傢傢之香徑春風,寜尋越艷;處處之紅樓夜月,自鎖嫦娥。在明皇朝,則有李太白應製《清平樂》調四首。近代溫飛卿復有《金筌集》。邇來作者,無愧前人。今衛尉少卿,字弘基,以拾翠洲邊,自得羽毛之異;織綃泉底,獨殊機杼之功。廣會眾賓,時延佳論。因集近來詩客麯子詞五百首,分為十捲。以炯粗預知間,辱請命題,仍為序引。昔郢人有歌陽春者,號為絕唱,乃命之為《花間集》。庶使西園英哲,用資羽蓋之歡;南國嬋娟,休唱蓮舟之引。
時大蜀廣政三年夏四月日,歐陽炯序。
大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊) [Among the Flowers] 下載 mobi epub pdf txt 電子書