法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版)

簡體網頁||繁體網頁
[美] 陶博 著,龔柏華 編



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-15


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 復旦大學齣版社
ISBN:9787309091861
版次:2
商品編碼:11109750
包裝:平裝
叢書名: 陶博法律英語係列
開本:16開
齣版時間:2012-09-01
用紙:膠版紙
頁數:290
字數:304000

法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

編輯推薦

《法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版)》作者憑藉其長期從事中美法律實務的優勢,再加上其可以“亂真”的漢語水平,係統歸納瞭法律英語的特點,英語法規起草的風格、結構和解釋的推定;深入分析瞭中英文法律文書中情態動詞的使用、時間和數的錶達方式、中英文連接代詞使用的區彆。

內容簡介

《法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版)》共分十一個章節,係統歸納瞭法律英語的特點,英語法規起草的風格、結構和解釋的推定;深入分析瞭中英文法律文書中情態動詞的使用、時間和數的錶達方式、中英文連接代詞使用的區彆等,從根本上論述瞭中英文法律文書製作的原理。

作者簡介

陶博(Preston M.Torbert),美國貝剋·麥堅時國際律師事務所芝加哥分所資深顧問,芝加哥大學法學院客座教授及芝加哥大學東亞研究中心學者。1966年獲普林斯頓大學文學學士學位,1968年獲芝加哥大學文學碩士學位,1973年獲芝加哥大學中國曆史博士學位,1974年獲哈佛大學法律博士學位。 陶博律師從事涉及中國的法律業務30多年,是美國貝剋·麥堅時國際律師事務所中國法律業務部的創始人之一。著有《法律英語:中英雙語法律文書製作》等係列著作多種。

目錄

第二版作者自序
第一版序言
第一版前言
編者的話
第一章 法律語言
第一節 法律語言之含義
第二節 法律語言的主要特徵
一、經常使用常用詞匯的不常用的含義
二、經常使用曾經常用但現在已很少使用的古代英語和中世紀英語的詞匯
三、經常使用拉丁語單詞和短語
四、使用一般詞匯錶中不會有的古法語及法律法語中的詞匯
五、專門術語的使用
六、“行話”的使用
七、經常使用官樣文章用語
八、刻意使用具有可變通含義的詞匯和短語
九、力求錶述準確
十、冗長性、保守性和精確性
第三節 小結

第二章 法律起草的風格
第一節 法律起草概述
一、學習法律起草的意義
二、成文法的讀者及其對法律起草風格的影響
三、造成法律起草睏難的因素
第二節 法律起草的曆史沿革
一、第一個階段是在15世紀之前
二、第二個階段是從15世紀到19世紀
三、第三個階段開始於19世紀的中葉
第三節 法律起草的風格
一、確定性(Certainty)
二、明確性(Clarity)
三、復雜性(Complexity)
四、全麵性(Compreheiveness)
五、一緻性(Coistency)
六、精確性(Precision)
七、簡潔性(Simplicity)
八、普通含義(Ordinary Meaning)
九、模糊性(Vagueness)
十、細節 描述(Detail)
第四節 兩大法係的法律起草
第五節 法律起草與閤同起草的比較

第三章 法律起草的結構
第一節 法律起草的三大部分
一、法律基本結構條款部分
二、定義條款(Definitio)部分(詳見第三節)
三、限製性條款(Provisos)部分
第二節 法律起草三大部分形成的原因
一、曆史原因
二、語法原因
三、語言學原因
四、法律效力原因
第三節 定義條款部分
一、概述
二、約定定義(Stipulative Definition)
第四節 法律和閤同結構的比較
一、導言部分
二、協議程式(Agreement Formula)部分
三、施為性作用
四、定義部分
五、限製性條款(Provisos)

第四章 法律解釋中的推定
第一節 法律解釋中的推定
一、法律解釋中推定的含義
二、法律解釋中推定的作用
第二節 法律解釋中的語言推定
一、一緻性錶達推定(Presumption of Coistent Expression)
二、避免贅言推定(Presumption agait Tautology)
三、整體理解推定(Presumption That a Statute Must Be Read as a Whole)
四、聯想理解推定(Presumption of Recognition by Associated Words)
五、類彆推定(Class Presumption)
六、否定含義推定(Presumption of Negative Implication)
七、特彆條款優於一般條款推定(Presumption That Specific Words Prevail over General Words)
八、修飾最後先行詞推定(Presumption of Last Antecedent Modification)
九、對應詞語推定(Presumption of Rendering Each to Each)
第三節 法律推定
一、後法優於前法推定(Presumption That a Later Law Prevails over an Earlier Law)
二、根據其他法律解釋推定(Presumption of Interpretation in Light of Other Acts)
三、對起草者不利解釋推定(Presumption of Interpretation agait the Drafter)
第四節 語言推定和法律推定的普遍性
一、推定不限於現代
二、推定不限於英美法
三、推定是否也適用於中國的法律文件
第五節 語言推定在翻譯中的適用
一、一緻性錶達推定(Presumption of Coistent Expression)
二、避免贅言推定(Presumption agait Tautology)
三、整體理解推定(Presumption That a Statute Must Be Read as a Whole)
四、聯想理解推定(Presumption of Recognition by Associated Words)
五、類彆推定(Class Presumption)
六、否定含義推定(Presumption of Negative Implication)
七、特彆條款優於一般條款推定(Presumption That Specific Words Prevail over General Words)
八、修飾最後先行詞推定(Presumption of Last Antecedent Modification)
九、對應詞語推定(Presumption of Rendering Each to Each)
十、手寫條款修改印刷條款推定(Presumption That Handwritten Terms Modify Printed Terms)
第六節 法律或閤同的分析程序及對翻譯的意義
一、法律或閤同的分析程序
二、法律或閤同的分析程序對翻譯的意義

第五章 法律文書中的情態動詞
第一節 情態動詞“Shall”的用法
一、“Shall”在非法律文件中的用法
二、“Shall”在立法起草中的使用
三、“Shall”在具體法律中用法實例
四、在立法起草中“Shall”可能引起歧義的用法
五、小結
第二節 “May”的使用
一、“May”的三種含義和歧義
二、在普通法國傢“May”可以被法庭作為“Shall”來解釋
三、判斷“May”所要錶達的意思
第三節 “May not”和“Shall not”的含義和使用
一、情態動詞的否定形式
二、情態動詞用作施加禁止時的歧義
第四節 不同法律文書中情態動詞的使用
一、閤同中情態動詞的使用與法律中情態動詞使用的比較
二、其他法律文書中情態動詞的使用
第五節 使用情態動詞的一些建議和小結
一、一些建議
二、結論

第六章 法律文書中關於“數”的錶述及其翻譯
第一節 法律文書中關於“數”的錶述
一、法律文書中名詞的單數和復數
二、法律解釋中的單數和復數
三、中英文互譯中的單數和復數
四、中譯英涉及的數字翻譯的例子
第二節 法律文書中“等”的錶述和翻譯
一、中英文中“等”字使用的一般原則
二、中譯英時翻譯“等”的實例
第三節 法律文書中“倍數”的錶述和翻譯
一、英文中“Times”的用法和評論
二、中文法律文書中倍數的錶述
第四節 有關數字的其他錶述問題
一、美式英語與英式英語錶述較大數字的區彆
二、用在數字後麵的字母可能代錶不同的含義
三、中譯英歧義實例

第七章 法律文書中的時間錶述
第一節 法律文書中時間段的錶述
一、關於“Day”一詞的用法
二、關於“Week”一詞的用法
三、關於“Month”一詞的用法
四、關於“Year”一詞的錶述
第二節 法律文書中與時間有關的英語介詞的用法
一、“After”的用法
二、“Before”的用法
三、“Between”的用法
四、“By”的用法
五、“From”的用法
六、“On”的用法
七、“To”的用法
八、“Until”的用法
九、“Within”的用法
第三節 法律文書中關於計算時間段落的規則
一、普通法關於計算時間的規則
二、關於計算時段的法律規則
第四節 法律文書中“As Of”的錶述和翻譯
一、法律文書中“As Of”的用法
二、“As Of”的中文翻譯問題
第五節 避免歧義的一些建議和小結
一、關於用英語起草與時間有關的錶述方式的建議
二、幾點結論
第六節 法律文書中時間錶達歧義的實例
一、美國最高法院的案例(U.S.訴Locke)
二、一些實務例子

第八章 中文法律文書中時間的錶述和翻譯
第一節 中文法律文書中與錶示時間有關的詞語
一、以上、以下
二、自
三、至
四、前、以前、之前
五、後、以後、之後
六、內、以內
第二節 中文法律文書中計算時間的方法
一、民法條文
二、學者的論述
三、特彆的計算方法
第三節 難以確定的與時間有關的英語介詞與對應的中文詞語的比較
一、錶格
二、說明
第四節 美國和中國法律計算期間的比較
一、錶格
二、說明
第五節 與時間有關的錶述的起草和翻譯問題
一、處理與時間有關的錶述的差異時采用不同的翻譯技巧
二、對應翻譯建議
第六節 關於“月(Month)”和“周末(Weekend)”這兩個詞
一、月(Month)
二、周末(Weekend)
第七節 結論

第九章 中英文法律文書中對時間和數目錶達的歧義
第一節 英語中錶達時間詞語引起的歧義
一、某些錶達時間詞語引起的歧義
二、“And”、“Or”和“Both”與數字連用時引起的歧義
第二節 對錶達時間和數目詞語的翻譯
一、法律法規中錶達時間和數目詞語翻譯的實例
二、法律實務中對錶達時間和數目詞語的翻譯
第三節 計算時間和數目詞語引起的歧義
一、閤同中計算時間詞語引起的歧義
二、法律法規中對錶達時間和數目詞語的翻譯引起的歧義
第四節 小結207

第十章 法律文書中的連接詞
第一節 連接詞“And”和“Or”的用法和引起的歧義
一、概述
二、在法律文件中,“And”和“Or”的詞義和引起的歧義
第二節 法律和閤同中“And”和“Or”的詞義和引起的歧義
一、概述
二、“And”的詞義和引起歧義的例子
三、“Or”的詞義和引起歧義的例子
四、用在分段落列舉裏的“And”和“Or”
五、運用語義和語法規則解決“And”與“Or”引起的歧義
第三節 “And/Or”的用法和歧義
一、反對使用“And/Or”的評論
二、贊成使用“And/Or”的評論
三、對Frederick Bowe觀點的評論
第四節 關於“And”和“Or”用法的初步結論和起草建議
一、關於“And”和“Or”用法的初步結論
二、對“And”與“Or”的用法建議
三、德·摩根規則
四、使用錶示“同義的”“Or”時標點符號的用法
五、“And/Or”的用法
六、形成段落的列錶

第十一章 中文法律文書中錶示連接與轉摺意思的連詞
第一節 中文法律文書中錶示連接和轉摺連詞的用法
一、中文錶示連接意思的連詞“和”及錶示轉摺意思的連詞“或”的基本含義
二、有關中文連接和轉摺意思錶達方式的錶格和說明
三、錶示中文並列連詞的潛在歧義以及它們功能上的對應語的圖錶
四、中文並列連詞的用法以及其功能對應語
第二節 連接符號、連接詞的用法和例句
一、頓號的用法和例句
二、逗號的用法和例句
三、“和”的用法和例句
四、“及”的用法和例句
五、“以及”的用法和例句
六、“並”的用法和例句
七、“或”、“或者”的用法和例句
八、小結
第三節 其他幾個歧義問題
一、也能用作介詞的連詞的歧義
二、中文裏的“和/或”
三、否定和連詞(德·摩根規則)
四、連詞和頓號
五、中文不同層次使用不同連詞
第四節 中文和英文錶示連接和轉摺的比較
一、比較中文和英文錶示連接和轉摺意思的錶格
二、使用“And”(“和”)與“Or”(“或”)時詞義上歧義的例子
第五節 無伴隨頓號和無伴隨逗號的用法
一、無伴隨頓號的用法和翻譯
二、無伴隨逗號的用法
第六節 中文連接或轉摺連詞用法的其他問題
一、否定範圍內的連接(德·摩根規則)
二、中文錶示連接時文體上的變換
三、使用“並”的問題
第七節 小結
一、有關中文法律文書中連接連詞和轉摺連詞的幾點說明
二、關於中英文法律文書中連接連詞和轉摺連詞用法比較的幾點結論
第一版後記
第二版補記

前言/序言


法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) 下載 mobi epub pdf txt 電子書

法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

  緬甸反對派領袖昂山素季對中國在緬投資的銅礦進行調查後,得齣瞭客觀、正麵的評價,而西方的非政府組織在破壞中資聲譽方麵十分活躍,給該銅礦編織瞭各種罪名。

評分

評分

goodgoodgoodgood

評分

這本看似散亂的訪談書,其實一直圍繞的是兩個主題,就是“自由”和“幸福”。何兆武不止一次的說,幸福感有兩個前提,一是覺得整個社會會越來越好,二是覺得自己的未來會越來越好。他在西南聯大的時候,正是戰亂不斷,可是,大傢的情緒都很好,總隱隱約約覺得,戰爭一定會結束,戰爭結束之後,一定是一個非常美好的世界。另外他還提到他與生平很佩服的王浩爭論幸福的問題,幸福不是happiness,而更接近於blessedness,並且,不經過懷疑、拷問和揚棄的信仰也不是幸福,必須是“通過苦惱的歡欣”。這一次是他說服瞭王浩,心裏很高興。他提到說,王浩一生都為瞭解決“人生的問題”,也就是找齣生的意義,所以學瞭哲學,但是,他到最後也沒能迴答這些問題。在海德堡,他一個人去走瞭“哲學傢小徑”,問什麼感覺,他迴答:From Nothing to Nothing.      很巧的是,前一陣AG準備他的係列講座《吉他上的巴洛剋》,從巴洛剋時期的音樂和藝術來看,很多人推測那時的人們幸福感是比較強的。至少他們是在非常努力的追求“快樂”,也不乏懷疑和揚棄。那時的特點也是戰亂不斷,“宗教、科技、階級、政權,一切都在重新洗牌之中,沒有安全感”。同時,人們也可能隱隱約約覺得未來是更加美好的吧?      照這麼分析,恐怕現在的人們普遍缺少幸福感。從整個社會來看,人們超英趕美的熱情年代早已過去,鄧小平當年提齣的“2000年,達到小康水平,2050年達到中等發達國傢水平”這種鼓舞人心的遠景目標,已經漸漸失去瞭鼓舞作用,人們的注意力更多的放在齣現的問題上,很多問題是非常深層的,還看不到解決的辦法。恐怕很多人心裏,並不覺得整個社會會越來越好。從個人來說,努力上班掙錢,買房買車,能帶來多大的幸福感呢?很難說。過去房屋産權70年,人的一生,除去嬰幼兒和老年,有效的人生還不到70年,不過是個租戶,物質上的滿足是很難給人帶來幸福的。精神上呢?如果沒有言論和思想的自由,談何得到幸福?尤其是,如果看不到有得到自由的希望,如果看到大部分的人們是愚蠢和低俗,談何幸福?或者再退一步說,如果人們就是愚蠢、低俗和短視,天曉得,他們是否能得到幸福?      另一主題詞,就是自由。學術的自由 ,思想的自由,生活方式的自由。過去中國的文士,都是有些勁兒勁兒的,不修邊幅,“犬儒”的很。書裏寫劉文典見到蔣介石的時候,蔣說,你就是劉文典嗎?他迴敬一句,你就是蔣介石嗎?結果被關起來瞭。不過,這都沒有關係,像北大的兼容並包,還有西南聯大這幾年,都是知道你厲害就請過來,你想教什麼就教什麼,沒有條款限製的。學生也是愛學什麼就學什麼。所以那時候齣瞭一批特彆耀眼的優秀人纔,後來再也沒有過的。想起鬍適說,“沒有學術自由,哪裏談得到學問?”唐德剛試探的問,至少可以搞點自然科學,鬍適有點蠻橫的說,“自然科學也搞不好!”      書裏提到,建國前的圖書館,不論大小,都是可以自由進去翻看,非常方便。後來,他一個搞研究的老先生,還不能允許到裏麵翻看,而且,藉閱颱灣書還要寫個申請讓黨委批。這樣,無異於自己給自己建立很多屏障,知識的自由傳播被屏蔽之後,我們漸漸的落後瞭。互聯網萬歲,google和維基萬歲,嚮盜版碟商緻敬!不過,就像那次梁文道說的,我們被切斷這麼多年後,我們視野和腦海能夠想到的,去主動搜索的,已經被規定,盡管我們可以獲取我們想到要去獲取的,但那些我們從未知道的呢?      這本書的執筆文靖,是研究生時的同學。平日來往不多,隻知道她是哲學係,好像是搞思想史的。畢業後,她去瞭三聯我簡直羨慕極瞭,我高山仰止的一幫人,瀋昌文、董秀玉等,對於她來說都是熟人,還有這種連續兩年去采訪何先生,跟一個這樣的老人聊天,如果我也能做這些,簡直就彆無所求瞭。      她這次寫的後記,於我也感觸很深,讀到“梨子和坦剋”的故事,我也幾乎要落淚。我們這一代人被人說應該是最幸福的,可是我們很多人都不快樂。我們從小接受的教育,到長大後麵臨的環境,都決定我們這一代是非常功利的,非常被動的,也是非常愚昧的一代。一些曆史被很小心的保護起來,八十年代或者更早的自由思想的一些碎片,隻是依稀留在我們的集體無意識裏瞭。什麼時候我們纔能發現被掩蓋的真相?令我不寒而栗的是,我們這一代正在漸漸失去思考的能力。陳丹青在《退步集續編》裏,提到一個學生曾經嚮他發問,有點發急:“為什麼你認為記憶那麼重要?我們為什麼要記得這些事?”他心中一定是非常之悲涼、非常之絕望。

評分

比超市便宜,價格很優惠,購買多次啦。十分滿意

評分

老公自己挑的書,他說有幫助,不錯

評分

剛接觸涉外業務,買一本提升一下。

評分

好評……

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


法律英語:中英雙語法律文書製作(第2版) bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有