伟大爱情的结晶 情诗中的珍品
人类优美的十四行诗
世俗的诽谤离间不了我们
大海改变不了我们
风暴动摇不了我们
我们的手将越过所有的山群碰触在一起
《双语译林:勃朗宁夫人十四行诗》直译为《葡萄牙人十四行诗集》,因为勃朗宁夫人写过关于一对葡萄牙爱人的抒情诗,勃朗宁很爱这诗,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的缘故。是勃朗宁夫人与勃朗宁相爱之后到之结婚之前写下的。表达了勃朗宁夫人拥有爱情之后的欢喜、激动、担心等种种情绪,爱的纯粹与热烈曾经感染了无数读者。勃朗宁读过之后,欣喜地称之为莎士比亚以来美的十四行诗。
这是一本好书
评分好书,强烈推荐,价格实惠,适合我们学生去阅读
评分这是本好书,值得推荐
评分伊里莎白•巴莱特(后来的白朗宁夫人,1806年3月6日—1861年6月29日),十九世纪英国著名女诗人。
评分送的一本英文版,和中文版一起看,非常有帮助。
评分经典就是经典!!!!!!!!!
评分赞.好早就在犹豫了
评分热烈美好的情感,勃朗宁夫人的诗集总是发挥带极致
评分我爱的书,让它躺在书架上,等待某天被阅读,才会心安。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有