編輯推薦
陸榖孫親筆點評,黃梅長文導讀
毛尖、瀋勝衣、張悅然傾力推薦
讓更多的人愛上生活、寫作,以及英文
全美大中小學課堂讀本,托福雅思試題題源
適於記誦和仿習的全新雙語文藝經典
在美銷量已達500萬冊,另以十餘種文字世間流傳
詩歌與小說的混血文字,質樸而優美,平易而啓人心扉
十二幅原創插圖,清新靈動,夢幻顔彩點綴精靈之書
內容簡介
《芒果街上的小屋》講述瞭埃斯佩朗莎,是西班牙語裏的希望。生活在芝加哥拉美移民社區芒果街的女孩埃斯佩朗莎,生就對他人痛苦的同情心和對美的感覺力,她用清澈的眼打量周圍的世界,用詩一樣美麗稚嫩的語言講述成長、講述滄桑、講述生命的美好與不易,講述年輕的熱望和夢想。夢想有一所自己的房子,夢想在寫作中追尋自我,獲得自由和幫助彆人的能力。
作者簡介
桑德拉·希斯內羅絲(Sandra Cisneros),1954年齣生於芝加哥,因詩歌和小說創作而贏得國際聲譽。她曾獲得過很多奬項,包括"蘭南文學奬"(the Lannan Literary Award)和"美國圖書奬"(the American Book Award),她還是"國傢藝術捐助基金"(the National Endowment for the Arts)和"麥剋阿瑟基金"(the MacArthur Foundation)的受資助作傢。希斯內羅絲著作頗豐,包括短篇小說集《喊女溪及其他》(Woman Hollering Creek and Other Stories),《芒果街上的小屋》(The House on Mango Street),詩集《浪蕩女》(Loose Woman)、《不擇手段》(My Wicked Wicked Ways),以及兒童讀物《頭發》(Hairs / Pelitos)。希斯內羅絲現居美國得剋薩斯州的聖安東尼奧。
精彩書評
★譯文文字清通,讀來親切。
讀完原文,很受感染。是詩憂的“成長的煩惱”?是“戶外”的“喜福會”?是在懷舊中“等待戈多”?是不露聲色的寓言化的女權宣言?……好像是Something ofeverything。
——陸榖孫,《英漢大詞典》主編
★“不管喜歡與否,你都是芒果街的”,你遲早要打開這本書。
——毛尖,作傢
★這本書所記錄的,是從女孩蛻變為女人的過程,是少女時代的最後的一段光陰。它像熟透的芒果一般,飽滿多汁,任何輕微的碰撞都會留下印跡。據說譯者是個隱世的纔子,偶有興緻,翻譯些自己喜歡的文字,謝謝他。
——張悅然,作傢
★汪曾祺、南星對阿索林的兩句評語,對希斯內羅絲也是適用的:作品,“像是覆蓋著陰影的小溪”;其人,有“正視著不可挽救的悲哀的人世間而充滿瞭愛心的目光”。
——瀋勝衣,作傢
★希斯內羅絲的文體的簡單純淨之美構成對每個人的誘惑。她不僅是作傢群中的天纔,而且是絕對重要的一個。
——《紐約時報書評》
★一部令人深深感動的小說……輕靈但深刻……像很美的詩,沒有一個贅詞,開啓瞭一扇心窗。
——《邁阿密先驅報》
目錄
序:迴憶是實體的更高形式
芒果街上的小屋
頭發
男孩和女孩
我的名字
貓皇後凱茜
我們的好日子
笑聲
吉爾的舊傢具買賣
麼麼·奧提茲
路易、他的錶姐和錶兄
瑪琳
那些人不明白
有一個老女人她有很多孩子不知道怎麼辦
瞧見老鼠的阿莉西婭
大流士和雲
還有……
小腳之傢
米飯三明治
塌跟的舊鞋
髖骨
第一份工
黑暗裏醒來的疲憊的爸爸
生辰不吉
伊倫妮塔、牌、手掌和水
沒有姓的傑拉爾多
埃德娜的鷺鷥兒
田納西的埃爾
塞爾
四棵細瘦的樹
彆說英語
在星期二喝可可和木瓜汁的拉菲娜
薩莉
密涅瓦寫詩
閣樓上的流浪者
美麗的和殘酷的
一個聰明人
薩莉說的
猴子花園
紅色小醜
亞麻地氈上的玫瑰
三姐妹
阿莉西婭和我在埃德娜的颱階上交談
一所自己的房子
芒果有時說再見
漫步芒果街
青芒果之味
那些幸福的小雨點
感謝
精彩書摘
我們先前不住芒果街。先前我們住魯米斯的三樓。再先前我們住吉勒。吉勒往前是波琳娜,再前麵,我就不記得瞭。我記得最清楚的是,搬瞭好多次傢。似乎每搬一次,我們就多齣一個人。搬到芒果街時,我們有瞭六個——媽媽、爸爸、卡洛斯、奇奇,妹妹蕾妮和我。
芒果街上的小屋是我們的,我們不用交房租給任何人,或者和樓下的人閤用一個院子,或者小心翼翼彆弄齣太多的聲響,這裏也沒有拿掃帚猛敲天花闆的房東。可就算這樣,它也不是我們原來以為自己可以得到的那樣的房子。
我們得趕緊搬齣魯米斯的公寓。水管破瞭,房東不願來修理,因為房子太老。我們得快快離開。我們藉用著鄰居的衛生間,用空的牛奶壺把水裝過來。這就是為什麼爸媽要找房子,這就是為什麼我們搬進瞭芒果街上的小屋,遠遠地,從城市的那一邊。
他們一直對我們說,有一天,我們會搬進一所房子,一所真正的大屋,永遠屬於我們,那樣我們就不用每年搬傢瞭。我們的房子會有自來水和好用的水管。裏麵還有真正的樓梯,不是門廳颱階,而是像電視上的房子裏那樣的樓梯。我們會有一個地下室和至少三個衛生間,那樣洗澡的時候就不用告訴每個人。我們的房子會是白色的,四周有樹木,還有一個很大的院子,草兒生長著,沒有籬笆把它們圈起來。這是爸爸手握彩票時提到的房子,這是媽媽在給我們講的睡前故事裏幻想著的房子。
可是芒果街上的小屋全然不是他們講的那樣。它很小,是紅色的,門前一方窄颱階,窗戶小得讓你覺得它們像是在屏著呼吸。幾處牆磚蝕成瞭粉。前門那麼鼓,你要用力推纔進得來。這裏沒有前院,隻有四棵市政栽在路邊的小榆樹。屋後有個小車庫,是用來裝我們還沒買的小汽車的,還有個小院子,夾在兩邊的樓中間,越發顯得小瞭。我們的房子裏有樓梯,可那隻是普通的門廳颱階,而且房子裏隻有一個衛生問。每個人都要和彆人閤用一間臥房——媽媽和爸爸、卡洛斯和奇奇、我和蕾妮。
我們住在魯米斯時,有一迴學校的嬤嬤經過那裏,看到我在房前玩。樓下的自助洗衣店被用木闆封瞭起來,因為兩天前剛被洗劫過。為瞭不走掉生意,主人在木頭上塗抹瞭幾個字:“是的,我們在營業”。
“你住在哪裏呀?”她問。
那裏。我說,指瞭指三樓。
你住在那裏?
那裏。我不得不朝她指的地方看去——三層樓上,那裏牆皮斑駁,窗上橫著幾根木條,是爸爸釘上去的,那樣我們就不會掉齣來。你住在那裏?她說話的樣子讓我覺得自己什麼都不是。那裏。我住在那裏。我點頭。
於是我明白,我得有一所房子。一所真正的大屋。一所可以指給彆人看的房子。可這裏不是。芒果街上的小屋不是。目前就這樣,媽媽說。這是暫時的,爸爸說。可我知道事情是怎樣的。
頭發
我們傢裏每個人的頭發都不一樣。爸爸的頭發像掃把,根根直立往上插。而我,我的頭發挺懶惰。它從來不聽發夾和發帶的話。卡洛斯的頭發又直又厚。他不用梳頭。蕾妮的頭發滑滑的——會從你手裏溜走。還有奇奇,他最小,茸茸的頭發像毛皮。
隻有媽媽的頭發,媽媽的頭發,好像一朵朵小小的玫瑰花結,一枚枚小小的糖果圈兒,全都那麼拳麯,那麼漂亮,因為她成天給它們上發捲。把鼻子伸進去聞一聞吧,當她摟著你時。當她摟著你時,你覺得那麼安全,聞到的氣味又那麼香甜。是那種待烤的麵包暖暖的香味,是那種她給你讓齣一角被窩時,和著體溫散發的芬芳。你睡在她身旁,外麵下著雨,爸爸打著鼾。哦,鼾聲、雨聲,還有媽媽那聞起來像麵包的頭發。
……
前言/序言
首次看到譯文,據說齣自某位“海歸”之筆,果然文字清通,讀來親切,兼有詳盡注解助讀。此書責編知我喜讀,一陣窮追猛打,邀我作序,隻好請她把原文寄來。越一日,果有快遞上門,把希斯內羅絲的The House Dn Mango.Street寄達,薄薄的40頁文字,附前後兩幅插圖,第一幅以黑白色調為主,上有尖頂舊屋,有東倒西歪的庭院護柵,有矮樹,有月亮,有黑貓,有奔逃中迴頭的女孩,清澈的大眼睛,錶情羞澀中略帶惶惑;後一幅躍齣大片亮黃,俯角下的女孩身影不成比例地拖長到畫麵之外,畫的底部是小朵孤芳,一樣拖著陰影。被插圖所吸引,我開捲讀文字,那原是個“愁多知夜長”的日子,本不想讀書寫字,可一口氣讀完這位美國墨裔女作傢的中篇,如一川煙草激起滿城風絮,竟不由自主地跳齣肉身的自我,任由元神躍到半空中去俯察生活:童年、老屋、玩伴、親人、“成長的煩惱”、浮雲、瘦樹、棄貓、神話……
我喜歡這部作品,首先是因為希斯內羅絲女士以日記式的斷想,形諸真實的稚嫩少女文字,詩化瞭迴憶。就像黑格爾所言,迴憶能保存經驗,迴憶是內在本質,迴憶是實體的更高形式。當我讀著作品,感到元神躍齣肉身時,應驗的正是黑格爾的這些話。近年來,隨著反對歐洲中心主義思潮的蔓延,美國文壇另類少數族裔作傢(尤其是女作傢)的話語空間已遠非昔日可比,重要性日漸凸現。開始時,他或她們的迴憶或多或少無不帶有一種蓄積已久的憤懣;漸漸地,正如米蘭·昆德拉所言,“在夕陽的餘暉下,所有的一切,包括絞刑架,都被懷舊的淡香所照亮”,多元文化業已是一個文化既成事實,少數族裔作傢的作品裏也便開始滲入絲絲的溫馨暖意,可以說是以一種mellowness在化解最初的bitterness。我讀過也教過美籍華裔作傢的《女武士》、《唐人》、《喜福會》等作品,拿這些作品與希斯內羅絲的《芒果街上的小屋》作一個比較,上述趨勢可以看得比較明白——當然在美華人與墨人的移入方式、人數、作為、地位、對母國文化的認同感等等不盡相同。但迴憶成為悲愴中摻加瞭醇美,從審美的角度看,似更接近“實體的更高形式”,而把場景從麻將桌移到戶外,視界也擴展瞭。
我喜歡這部作品的另一個原因是,正像插圖中女孩的眼神,始而迴眸,最後怯生生地仰望,作品糅閤瞭迴憶和等待。美墨聚居區的少女帶上她的書遠行瞭,據她說“我離開是為瞭迴來。為瞭那些我留在身後的人。為瞭那些無法齣去的人”。(見小說最後三短句)我說“等待”,不說“展望”,是因為像《等待戈多》一樣,前一用詞拓啓瞭一個開放性的不定閩:憂樂未知,陌阡不識,死生無常,人生如寄;不像“展望”那樣給人留下一條光明的尾巴。非此,經驗性的迴憶無由升華到形而上的哲理高度。筆者漸入老境,雖說一生平淡,也漸悟齣“我憶,故我在”和“我等,故我在”的道理。當然,等待什麼,那是不可知的。
作品中少數族裔青少年的英語讓人耳目一新,本身就是對主流話語的一種反叛。“超短式”的句法(如以“Me”代“As forme”)、不閤文法的用語、屢屢插入的西班牙語專名和語詞,可以說是族裔的專用符號。除此之外,書中英文由抑揚格的音部和興之所至的散韻造成的韻律之美,尤為彆緻,有些段落曉暢可誦。無怪乎,雖有爭議,作品會被選作教材,而且受到某些傳統主義文評傢的褒評。
芒果街上的小屋(中英文對照) 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
與圖片一模一樣,很文雅的書,還送瞭一本記事本,很漂亮
評分
☆☆☆☆☆
小說一樣的 還行吧 這個 不過語言有點不太容易看明白 需要讀一下的揣摩一下
評分
☆☆☆☆☆
買來送心愛的女生的。
評分
☆☆☆☆☆
京東神力,活動都是實實在在的,不像當當網的套路多,經常在這兩傢買書,發現還是京東最大氣,以後一直光顧京東,開會員還送愛奇藝會員,贊贊贊?
評分
☆☆☆☆☆
封麵看著還可以。內容還行吧,感覺小學初中看挺閤適的。
評分
☆☆☆☆☆
紙質看起來可以,中英對照,閱讀方便
評分
☆☆☆☆☆
有點破損,但總體還不錯,還有送小本本,但還是有點失望
評分
☆☆☆☆☆
顔色看起來就很舒服!
評分
☆☆☆☆☆
對本次購買十分滿意,期待下次購買。建議大傢閱讀。