这本书的几乎每个每个方面都体现了质量的优秀。作者是德国人菲利克斯·克莱因,康斯坦丁·里德(《希尔伯特》的作者)把他称为哥廷根神一般的存在。作为十九世纪数学的一位重要人物,克莱因直接参与了当时欧陆数学的伟大进程(英国的数学当时没有表现出特殊的重要性——孤立于欧陆的感觉在本书提及英国的地方都可以感受出来)。译者序中说克莱因像在写回忆录一样。实际上,克莱因在念书的时候,数学殿堂的主神之一黎曼已经去世,因此克莱因所接触的大数学家们都是黎曼的精神后人,而克莱因本人就是这样的一个精神继承人。
评分评分
好书
评分克莱因的看法非常有道理。牛顿应用微积分(尽管广泛被人们认为是发明)不是因为微积分精美(当然的确很美),而是其巨大的使用价值。当然历来关于数学的应用有不同的看法。两方面没什么对立的。我即同意哈代关于数学的一切看法,也欣赏克莱因在这方面坚持的数学传统。(比较哈代在《纯数学》前言中的说明或者《一个数学家的辨白》,差异何其明显)
评分再来谈谈这书的翻译。本书中文本译文质量尤其令人赞赏,所以对翻译有要求的同学们不用担心。译者是齐民友,不仅是一个偏微分方程和数学物理方面的专家,还是一个杰出的数学著作的翻译家。这位译者的译著质量都出奇的高,这本书中几乎每个容易混淆的细节或不熟悉的事实——无论是概念上的还是有关历史事实的——都有注解,在今天这个浮嚣的数学翻译界独树一帜,令我无比敬佩。再赞一个。
评分再来谈谈这书的翻译。本书中文本译文质量尤其令人赞赏,所以对翻译有要求的同学们不用担心。译者是齐民友,不仅是一个偏微分方程和数学物理方面的专家,还是一个杰出的数学著作的翻译家。这位译者的译著质量都出奇的高,这本书中几乎每个容易混淆的细节或不熟悉的事实——无论是概念上的还是有关历史事实的——都有注解,在今天这个浮嚣的数学翻译界独树一帜,令我无比敬佩。再赞一个。
评分正是这种伟大的传统,使得克莱因把高斯作为这本书的一章,这书第一章的名字就叫《高斯》,几乎就是把高斯当做了十九世纪数学的化身了。克莱因对高斯推崇备至,字里行间表现出一种崇拜之情。高斯在应用数学方面和纯粹数学方面的成就,克莱因都做了介绍。克莱因本人的研究偏重应用数学,高斯本人尽管在两个领域都是卓尔不群,于应用数学的成果却更多为人所知(比如电学里有纪念他的单位,中学生都会知道);但有趣的是,克莱因于高斯纯粹数学方面的成就却写的较为详细。
评分再来谈谈这书的翻译。本书中文本译文质量尤其令人赞赏,所以对翻译有要求的同学们不用担心。译者是齐民友,不仅是一个偏微分方程和数学物理方面的专家,还是一个杰出的数学著作的翻译家。这位译者的译著质量都出奇的高,这本书中几乎每个容易混淆的细节或不熟悉的事实——无论是概念上的还是有关历史事实的——都有注解,在今天这个浮嚣的数学翻译界独树一帜,令我无比敬佩。再赞一个。
评分好书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有