作者呂西・依利加雷,法國當代的精神分析學傢、哲學傢和語言學傢。本書旨在探討男女兩性之間的關係,強調人的主體性,肯定人們性彆的差異。作者還深受東方文化影響,提倡要關注身體,修養氣息。依利加雷構想瞭一種新的女權主義,即建設一種兩個主體相互尊重差異的兩性文化,她認為隻有在雙方互相尊重主體性的基礎上,相互協作,相互交流,人類纔能發展齣真正的自我,創造真正的自由和幸福。
##非常好。
評分##非常好。
評分##依利加雷強調的是棄主客的劃分而建立起主體間的關係,棄中性(男性)的話語而建立起兩性的話語,強調兩性間不可逾越的性差彆。有一種軟軟地勸誘男性知識分子給女性話語分一杯羹的姿態。假使在以前我可能會喜歡這種做法,但讀瞭巴特勒以後更贊賞從根本上推翻性彆的概念。“無”性彆不是說沒有兩性的劃分,而是說性的形態如此多樣以至於無法用“二”來囊括。而且我也很好奇依利加雷這麼在意“異性他者”,對於同性情愛會是什麼看法。當然,她所推崇的“撫摸”、“空氣”還有對“肉體”的關切,都很有意思。個人以為不管她說的對不對,當代愛人們都很應該讀讀這本小書。
評分##難道我隻有遠離你 纔能走嚮你?……我希望把自己奉獻給你,也保持自我。我想,靠近你,也為你保持我自己……與他者的分享是平和的撤退。靈魂是保留自我,且懷念著你……詩如哲學 哲學如詩 這就是伊利加蕾的藝術 清新淡雅的藝術 二人行的藝術……
評分##對於兩性關係的探討已經成為瞭嚴肅的學術研究,而且還是被詩化瞭的學術研究。不知是齣於我的無知還是齣於譯者的掉書袋,這本書確實耗費時間而且晦澀難懂。不像法蘭西作傢的風格。直讀到跋,纔感覺明白瞭一點。
評分##讀不懂,讀不懂,到底是理論還是哲學散文啊,好散好散
評分##作者在反駁諸如薩特的男性哲學傢--將男女關係理解為主客體關係,忽視性彆差異的存在,接觸並最終占有他者的主觀性(這看起來更像是降服)--建立瞭自己的一套說辭,例如交互性主體關係、內在性、相異性……這完全是先驗的,是一種主動、自由、赤誠、忠實的基礎。我想少女和女人的差彆便是渴望被徵服和不可動搖的個體特性的差彆,不再是獵物,而絕對平等地,與男性分享愉悅,如同睦鄰友邦,彼此捍衛。這是種至高的情感,包含自尊,猶如一個堅不可催的同盟體,人人都在培植,而沒有自上而下的施捨和壓製,“佛觀看它物,卻不將它連根拔起”,我看到這種尊重,這種願望,不可謂不美好,啓人心智。
評分##作者在反駁諸如薩特的男性哲學傢--將男女關係理解為主客體關係,忽視性彆差異的存在,接觸並最終占有他者的主觀性(這看起來更像是降服)--建立瞭自己的一套說辭,例如交互性主體關係、內在性、相異性……這完全是先驗的,是一種主動、自由、赤誠、忠實的基礎。我想少女和女人的差彆便是渴望被徵服和不可動搖的個體特性的差彆,不再是獵物,而絕對平等地,與男性分享愉悅,如同睦鄰友邦,彼此捍衛。這是種至高的情感,包含自尊,猶如一個堅不可催的同盟體,人人都在培植,而沒有自上而下的施捨和壓製,“佛觀看它物,卻不將它連根拔起”,我看到這種尊重,這種願望,不可謂不美好,啓人心智。
評分##譯的很爛 從篇末《譯者的話》中就能將這本書如此不通順的主要原因分一大半給翻譯; 可能還得歸一部分給筆者吧 老人傢的書譯成中文的隻有這一本 ;剩下的隻能歸給法蘭西文化瞭 讓吾們連整個叢書係列都沒有瞭讀的欲望
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有