編輯推薦
魯濱孫是英國十七世紀一個熱衷航海和冒險的年輕人,在一次航海中他不幸遭遇風暴襲擊,孤身流落到一個荒無人煙的小島。為瞭生存,他不得不依靠殘船上剩下的一點工具和種子,在荒島上建起庇護之所,種起榖物,飼養瞭動物。在這個過程中,他遭遇瞭很多睏難和挫摺,付齣瞭辛勤的勞動,還曾經遇到食人族野人的威脅這個過程也給他帶來瞭樂趣,他有瞭屬於自己的“領土”,還有瞭自己的夥伴“星期五?。經過二十八年艱辛的開墾和孤獨的生活,他最終脫險,迴到故鄉。魯濱孫的生存傳奇對曆代讀者都有著無法抗拒的吸引力。由丹尼爾·笛福編著的《魯濱孫飄流記》已成為世界文學史上的不朽經典。
內容簡介
關於笛福的生平及《魯濱孫飄流記》一書的成就,已有許多前人名傢評說,我就不想多費筆墨瞭。一句話,笛福一生(1660-1731),正處於資本主義發展的上升期,《魯濱孫飄流記》則形象地反映瞭資産階級處在上升時期的精神麵貌,塑造瞭那個時期資産階級的一個典型人物。
不同時代的政治傢、經濟學傢、宗教人士、文學史傢和文藝評論傢,可以從各個角度解讀《魯濱孫飄流記》,但一般讀者,不論是青少年或中老年,都隻把其作為一部冒險小說來閱讀消遣而已。這部小說之所以風靡當時而又曆久不衰,並不是因為曆代評論傢的種種褒揚,而是因為在世界各地擁有一代又一代的讀者。小說從初版至今,已齣瞭幾百版,幾乎譯成瞭世界上各種文字。據說,除瞭《聖經》之外,《魯濱孫飄流記》是再版多的一本書。今天,該書被譽為英國文學史上的第一部長篇小說,成瞭世界文學寶庫中一部不朽的名著。
內頁插圖
精彩書摘
我為這次談話深受感動。真的,誰聽瞭這樣的話會無動於衷呢?我決心不再想齣洋的事瞭,而是聽從父親的意願,安心留在傢裏。可是,天哪!隻過瞭幾天,我就把自己的決心拋到九霄雲外去瞭。簡單地說,為瞭不讓我父親再糾纏我,在那次談話後的好幾個星期裏,我一直遠遠躲開他。但是,我並不倉促行事,不像以前那樣頭腦發熱時想乾就乾,而是等我母親心情較好的時候去找瞭她。我對她說,我一心想到外麵去見見世麵,除此之外我什麼事也不想乾。父親最好答應我,免得逼我私自齣走。我說,我已經十八歲瞭,無論去當學徒,或是去做律師的助手都太晚瞭。而且,我絕對相信,即使自己去當學徒或做助手,也必定不等滿師就會從師傅那兒逃齣來去航海的。如果她能去父親那兒為我說情,讓他答應我乘船齣洋一次,如果我迴傢後覺得自己並不喜歡航海,那我就會加倍努力彌補我所浪費的時間。
我母親聽瞭我的話就大發脾氣。她對我說,她知道去對父親說這種事毫無用處。父親非常清楚這事對我的利害關係,決不會答應我去做任何傷害我自己的事情。她還說,父親和我的談話那樣語重心長、諄諄善誘,而我竟然還想離傢遠遊,這實在使她難以理解。她說,總而言之,如果我執意自尋絕路,那誰也不會來幫助我的。她要我相信,無論是母親,還是父親,都不會同意我齣洋遠航,所以我如果自己想找死,與她也無關,免得我將來說,當時我父親是不同意的,但我母親卻同意瞭。
盡管我母親當麵拒絕瞭我的清求,錶示不願意嚮父親轉達我的話,但事後我聽說,她還是把我們的談話原原本本地告訴瞭父親。父親聽瞭深為憂慮。他對母親嘆息說,這孩子要是能留在傢裏,也許會很幸福的;但如果他要到海外去,就會成為世界上最不幸的人,因此,說什麼他也不能同意我齣去。
譯林名著精選:魯濱孫飄流記(插圖本) [Robinson Crusoe] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
——陳坤
評分
☆☆☆☆☆
書很好,京東物流快,贊一個,活動入手更劃算。
評分
☆☆☆☆☆
徐霞村,(1907-1986),原名徐元度,字霞村。曾任教於多所大學,自1947年起在廈門大學工作。譯著有《魯濱孫漂流記》《菊子夫人》(《皮蘭德婁戲麯集》等二十餘部;著作有《法國文學史》《南歐文學概觀》、小說集《古國的人們》、散文集《巴黎遊記》等。[1]十八世紀一個英國船上的水手在航行中和船長發生衝突,被遺棄在一個荒島上。他在那裏與人世完全隔絕,獨自生活瞭四年多,纔被一個航海傢帶迴英國。這件事在當時引起社會上很大的興趣。從未寫過什麼文學作品、年近六旬的笛福,從這件事得到瞭很大的啓發,從而創作瞭《魯濱孫漂流記》這部不朽的傑作。曾經有人說,笛福不過是取得瞭這個水手的手稿,並加以增補、修飾、敷衍成書而已。這種說法是沒有根據的,也是對文學藝術的特點缺乏認識的錶現。笛福自己卻又暗示《魯濱孫漂流記》是他自己一生經曆的寓言。這個說法也未必是確當的。但是《魯濱孫漂流記》確是與笛福的生活和思想密切相關的。笛福是自己階級的代言人,魯濱孫也就是按照他的理想創造齣來的人物。同時《魯濱孫漂流記》也是富有時代特色的。
評分
☆☆☆☆☆
給小ld的,很喜歡.......
評分
☆☆☆☆☆
很好很好很好很好很好很好
評分
☆☆☆☆☆
送給姐姐的書,她很喜歡!
評分
☆☆☆☆☆
徐霞村,(1907-1986),原名徐元度,字霞村。曾任教於多所大學,自1947年起在廈門大學工作。譯著有《魯濱孫漂流記》《菊子夫人》(《皮蘭德婁戲麯集》等二十餘部;著作有《法國文學史》《南歐文學概觀》、小說集《古國的人們》、散文集《巴黎遊記》等。[1]十八世紀一個英國船上的水手在航行中和船長發生衝突,被遺棄在一個荒島上。他在那裏與人世完全隔絕,獨自生活瞭四年多,纔被一個航海傢帶迴英國。這件事在當時引起社會上很大的興趣。從未寫過什麼文學作品、年近六旬的笛福,從這件事得到瞭很大的啓發,從而創作瞭《魯濱孫漂流記》這部不朽的傑作。曾經有人說,笛福不過是取得瞭這個水手的手稿,並加以增補、修飾、敷衍成書而已。這種說法是沒有根據的,也是對文學藝術的特點缺乏認識的錶現。笛福自己卻又暗示《魯濱孫漂流記》是他自己一生經曆的寓言。這個說法也未必是確當的。但是《魯濱孫漂流記》確是與笛福的生活和思想密切相關的。笛福是自己階級的代言人,魯濱孫也就是按照他的理想創造齣來的人物。同時《魯濱孫漂流記》也是富有時代特色的。
評分
☆☆☆☆☆
比癌癥更頑強的是她的意誌,比漫畫更動人的是她的心態。
評分
☆☆☆☆☆
這是一個傢喻戶曉的冒險故事,為一切不甘平凡,不安於現狀的人塑造瞭魯濱孫這樣一個堅韌、毅力、智慧、勇氣、富於進取、開拓創新的英雄形象。譯林的這本軟皮本,印刷裝訂精良, 有黑白插圖,適閤小學高年級以上的孩子看。