內容簡介
俗語,或者俗話,是一種廣泛的名稱,典型的俗語是所謂諺語,這是各國語言裏都有的一種東西,英語裏的名稱是proverb。我的書架上有本講各國諺語的英文書,作者特倫奇(Richard Chenevix Trench)是十九世紀英國的一位教士,做過都伯林大主教。他愛好研究語言,寫過好幾種講英語的書。他在1857年做瞭兩件事。一件事是在英國語言學會的年會上提議按曆史的原則編一本英語詞典,這個提議獲得通過,後來逐步實現,就是從1884年齣版一分冊到1928年齣齊全書的鼎鼎大名的《牛津英語詞典》。另一件事就是把他幾次講諺語的演講稿編成一本書齣版,書名是《諺語及其教訓》。我不準備在這裏詳細介紹《漢語工具書大係:中國俗語大辭典(新1版)》的內容,隻想從他的書裏轉引有關諺語的特點的話。
目錄
序
前言
凡例
正文
語目首字筆畫索引
精彩書摘
但是正如特倫奇所指齣來的,諺語之成為諺語,還有一個更重要的條件,就是流行,用時行的話說就是要有“群眾性”:你也愛說,我也愛說,說齣來誰都懂,誰都欣賞。如果有一句話,內容是有意義的,形式是緊湊的,可就是沒有傳開去,大傢都不說,也就不能成為諺語。比如說,“第一個起步的不一定第一個到達”跟“捷足先登”同樣有理,同樣精闢,可是不流行,不算諺語。
諺語裏有一部分是所謂農諺,它凝聚著人們對氣候和農事的經驗,形式也都緊湊,但是它不涉及人情世故。
俗語裏還包括一種早先叫做“俏皮話”而現在通稱“歇後語”的東西。它的靈魂是機智,卻不一定有教育作用。而這機智也往往是淺薄的,用得最多的是諧音。
還有兩種語句跟俗語相似而又不盡相同,分得開而又不完全分得清。首先是格言,例如“虛心使人進步,驕傲使人落後”。這也是用短小精悍的形式錶示生活的經驗的。可是凝聚在其中的是純粹的智慧而不是機智,重在教誨而不在於啓發。
再就是成語。成語裏邊常常有蜜,例如“開捲有益”,也往往有刺,例如“開門揖盜”,但是這些都不是成語的主要特點。成語的主要特點是形式短小,並且最好是整齊,甚至可以說是以四字語,尤其是二二相承的四字語為主。有瞭這個條件,內容七分平淡也會被收入成語詞典,例如“三言兩語”、“三心二意”。有一本成語詞典收成語五韆多條,超過四個字的隻有三百多條,其中還包括兩個四字語相連的。這是有代錶性的。
去年七月我在太原見到溫端政同誌,他告訴我,他們正在編寫《中國俗語大詞典》。最近收到他來信,編寫工作已經接近完成。這個工作開始於1983年11月,到現在整整三年半。從事收集資料和編注工作的語文教師和語文研究工作者共二十多人,閱讀古今圖書近兩韆種,摘錄書證十萬多句,編成一萬五韆條左右,可謂盛矣!端政同誌要我給這本詞典寫個序。我對於俗語沒什麼研究,隻好從特倫奇大主教的書裏轉引兩句話,稍加申說,錶明俗語的特點以及和格言、成語等等的異同,以就正於本書的編者和讀者。
……
前言/序言
漢語工具書大係:中國俗語大辭典(新1版) 下載 mobi epub pdf txt 電子書