閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
《世界名著典藏係列:歐·亨利短篇小說選集(中英對照文全譯本)》的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
“我不會比劍,”大衛說。在自己的女人麵前承認這點,他的臉刷的一下紅瞭。
“我不會比劍,”侯爵模仿他的語調說,“那麼我們要像鄉巴佬一樣比橡木棍?好啊!弗朗索瓦,把我的槍拿來!”
侍從從馬車的槍套裏抽齣兩支鋥亮的大號手槍,上麵還鑲著銀徽。侯爵順手抓起一把,扔到瞭桌上大衛的手邊。“站到桌子另一頭去,”侯爵大叫著,“就算是放羊的也應該會扣闆機吧。沒有幾個牧羊人有這等榮幸,死在姓德博佩杜依斯的槍下。”
牧羊人和侯爵在長桌兩頭對視而立。店老闆被嚇得可不輕,一邊用手比劃著,一邊結結巴巴地說:“先……先生,看在耶穌的份上,不要在我的店裏打!彆見血呀……那會把我的顧客都嚇跑的……”侯爵用威脅的眼神瞪著他,店老闆嚇得連話都說不齣來瞭。
“膽小鬼!”博佩杜依斯大人大叫,“彆再讓你的牙齒發抖瞭。如果你能行,不如替我們發口令。”
……
還沒看,應該不會差吧,相信京東品質。隻想說京東客服效率低下,迴答問題速度慢,理解能力差,經常換人,問題解決不瞭
評分用京東好幾年瞭,一如既往的好,每次618都買很多,便宜實惠。質量又不錯
評分好評好評好評好評好評好評
評分很好的書,孩子喜歡,值得擁有
評分用來湊單的,沒什麼時間看。。。
評分想通過閱讀此書,學點英語,包裝,字體紙質非常棒,正品,很滿意,越來越喜歡京東,五星!
評分英漢雙語,閱讀的同時還能夠學英語
評分剛收到,還沒拆封,看紙質還是不錯的。看過之後會追評,希望不會讓我失望
評分買迴來啦還沒拆開,不過它是中英對照的,我很喜歡,不知道內容一樣不一樣,一起買瞭好多,多熏陶熏陶
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有