编辑推荐
《汤姆叔叔的小屋(英文版)》运用穿插叙述的手段,通过逆来顺受的汤姆和勇于反抗的伊莉莎两条平行线索,生动再现了美国黑人在南方种植园主的盘剥下的悲惨遭遇。汤姆和伊利莎都是好心的谢比尔家的奴隶,谢比尔的儿子乔治尤其喜爱这位汤姆叔叔,常常到小木屋中写字画画。但谢比尔经营失败,不得不将汤姆和伊莉莎五岁的儿子哈利卖给奴隶贩子黑利。伊莉莎为女主人的贴身女仆,听到噩耗连夜带着儿子渡过刚刚解冻的河水,逃到北方。后来丈夫也化装成贵族,逃出魔掌。
汤姆的新主人也是个好心人,然而不久主人去世,他落在红河岸边一个粗暴、残忍的家伙路格里手中,庄园上的黑人每天在皮鞭下拼命苦干,过着非人的生活。处于正义,汤姆协助两名女奴逃走,而他自己却留下来,一次次遭受毒打。就在小乔治赶来看望这位善良的汤姆叔叔时,汤姆已奄奄一息。
小乔治长大后去法国留学,毕业后去了非洲,立志建立一个非洲人自己的国家。
此书对19世纪中期的废奴运动产生巨大的推动作用。据说,林肯总统曾称斯托夫人为“写了一本书,却酿成了一场大战的女人。”
1. 作者以细腻、朴实的文风写出了黑人奴隶在美国南方旧庄园经济体制下悲惨的生活境遇,更表达了人权思想以及深厚的人道主义精神,从而在美国社会中引起一场深刻的变革,被林肯总统称为“引起一场战争的女人”。
2. 《汤姆叔叔的小屋》语言生动、简洁,一直被奉为美国文学中的典范之作,经常被其他族裔的人当做学习英语的入门书。
3. 《汤姆叔叔的小屋》在文学上获得较高的成就。《汤姆叔叔的小屋》在美国以及其他各国销售量一直很高,也是被改编为儿童故事、戏剧、电影等文艺形式最多的作品之一。
内容简介
Late in the afternoon of a chilly day in February, two gentlemen were sitting alone over their wine, in a well-furnished dining parlor, in the town of P-in Kentucky. There were no servants present, and the gentlemen, with chairs closely approaching, seemed to be discussing some subject with great earnestness.
For convenience sake, we have said, hitherto, two gentlemen. One of the parties, however, when critically examined, did not seem, strictly speaking, to come under the species. He was a short, thickset man, with coarse, commonplace features, and that swaggering air of pretension, which marks a low man who is trying to elbow his way upward in the world
作者简介:Harriet Beecher Stowe (1811-1896) was an American author and abolitionist, whose novel Uncle Tom's Cabin (1852) attacked the cruelty of slavery; it reached millions as a novel and play, and became influential in the U.S. and Britain. It made the political issues of the 1850s regarding slavery tangible to millions, energizing anti-slavery forces in the American North. It angered and embittered the South. The impact is summed up in a commonly quoted statement apocryphally attributed to Abraham Lincoln. When he met Stowe, it is claimed that he said, "So you're the little woman who wrote the book that made this great war!"
作者简介
斯托夫人(1811-1896),美国作家,生于康涅狄格州的牧师家庭,后迁至与南方蓄奴州只有一河之隔的辛辛那提,耳闻目睹了许多黑人遭难种植园主残酷剥削的故事,并全家参与到协助黑人逃亡的工作中。后在姐夫的鼓励下,写出一部控诉黑人血泪的小说,这就是《汤姆叔叔的小屋》。此书对当时的废奴运动产生巨大的推动作用,并直接导致南北战争的爆发。据说,林肯总统曾称斯托夫人为“写了一本小书,却酿成了一场大战的女人”。
斯托夫人的另一个成就是描写新英格兰风情的小说,如《奥尔岛上的明珠》、《老镇上的人们》等。
《汤姆叔叔的小屋》在1901年即由林纾译成汉语,书名为《黑奴吁天录》,在现代文学史上产生重要影响,至今仍是广大青少年读者最喜爱的外国小说之一。
目录
CHAPTER 1 IN WHICH THE READER IS INTRODUCED TO A MAN OF HUMANITY
CHAPTER 2 THE MOTHER
CHAPTER 3 THE HUSBAND AND FATHER
CHAPTER 4 AN EVENING IN UNCLE TOM'S CABIN
CHAPTER 5 SHOWING THE FEELINGS OF LWING PROPERTY ON CHANGING OWNERS
CHAPTER 6 DISCOVERY
CHAPTER 7 THE MOTHER'S STRUGGLE
CHAPTER 8 ELIZA'S ESCAPE
CHAPTER 9 IN WHICH IT APPEARS THAT A SENATOR IS BUT A MAN
CHAPTER 10 THE PROPERTY IS CARRIED OFF
CHAPTER 11 IN WHICH PROPERTY GETS INTO AN IMPROPER STATE OF MIND
CHAPTER 12 SELECT INCIDENT OF LAWFUL TRADE
CHAPTER 13 THE QUAKER SETTLEMENT
CHAPTER 14 EVANGELINE
CHAPTER 15 OF TOM'S NEW MASTER, AND VARIOUS OTHER MATTERS
CHAPTER 16 TOM'S MISTRESS AND HER OPINIONS
CHAPTER 17 THE FREEMAN'S DEFENCE
CHAPTER 18 MISS OPHELIA'S EXPERIENCES AND OPINIONS
CHAPTER 19 MISS OPHELIA'S EXPERIENCES AND OPINIONS CONTINUED
CHAPTER 20 TOPSY
CHAPTER 21 KENTUCK
CHAPTER 22 "THE GRASS WITHERETH--THE FLOWER FADETH"
CHAPTER 23 HENRIQUE
CHAPTER 24 FORESHADOWINGS
CHAPTER 25 THE LITTLE EVANGELIST
CHAPTER 26 DEATH
CHAPTER 27 "THIS IS THE LAST OF EARTH"
CHAPTER 28 REUNION
CHAPTER 29 THE UNPROTECTED
CHAPTER 30 THE SLAVE WAREHOUSE
CHAPTER 31 THE MIDDLE PASSAGE
CHAPTER 32 DARK PLACES
CHAPTER 33 CASSY
CHAPTER 34 THE QUADROON'S STORY
CHAPTER 35 THE TOKENS
CHAPTER 36 EMMELINE AND CASSY
CHAPTER 37 LIBERTY
CHAPTER 38 THE VICTORY
CHAPTER 39 THE STRATAGEM
CHAPTER 40 THE MARTYR
CHAPTER 41 THE YOUNG MASTER
CHAPTER 42 AN AUTHENTIC GHOST STORY
CHAPTER 43 RESULTS
CHAPTER 44 THE LIBERATOR
CHAPTER 45 CONCLUDING REMARKS
精彩书摘
ATE IN THE AFTERNOON OF a chilly day inFebruary, two gentlemen were sitting alone overtheir wine, in a well-furnished dining parlor,in the town in Kentucky. There were no servantspresent, and the gentlemen, with chairs closely approaching,seemed to be discussing some subject with great earnestness. For convenience sake, we have said, hitherto, twogentlemen. One of the parties, however, when criticallyexamined, did not seem; strictly speaking, to come underthe species. He was a short, thick-set man, with coarse,commonplace features, and that swaggering air of pretensionwhich marks a low man who is trying to elbow his wayupward in the world. He was much overdressed, in a gaudyvest of many colors, a blue neckerchief, bedropped gaylywith yellow spots, and arranged with a flaunting tie, quite inkeeping with the general air of the man. His hands, large andcoarse, were plentifully bedecked with rings; and he wore aheavy gold watchchain, with a bundle of seals of portentoussize, and a great variety of colors, attached to it,——which, inthe ardor of conversation, he was in the habit of flourishingand jingling with evident satisfaction. His conversationwas in free and easy defiance of Murray's Grammar, andwas garnished at convenient intervals with various profaneexpressions.
……
前言/序言
汤姆叔叔的小屋(英文版) 电子书 下载 mobi epub pdf txt