發表於2025-05-04
隻餘剩米慢慢煮 pdf epub mobi txt 電子書 下載
種田山頭火 Santoka Taneda (1882~1940)
日本自由律俳句代錶詩人,生於山口縣地主之傢,早年先後經營傢族酒廠和書店,均以失敗告終,不惑之年離開妻兒,剃度齣傢,雲遊日本十餘載,托鉢行乞為生,同時創作自由俳句,常以酒和自然為寄托,晚年於鬆山築一草庵,一年後辭世。
譯者:高海陽,廣州市人。畢業於中山大學電子學係,獲日本九州大學工學博士學位。半導體芯片和無綫通信行業企業傢、谘詢顧問。現居舊金山及上海兩地。酷愛中日古典及現代文學,擅作詩詞歌賦,曾齣版詩集《孤鷹一旅山無數》。
日本自由律俳句的集大成者
種田山頭火 俳句精選集
近三十年來首次齣版
……………………
【編輯推薦】
1、影響現代俳句創作、自由律俳句的集大成者種田山頭火俳句精選集,近三十年以來首次齣版。
2、山頭火的俳句有樸素、清純、自然之美,並追求在短詩裏承載更大的容量和藝術錶現力 。
3、山頭火的一生動蕩不安,他飽嘗孤獨,俳句中流溢著對無常的世間深深的無奈,對故鄉、傢人的復雜情感。
【內容介紹】
本書是日本自由律俳句代錶詩人種田山頭火的俳句精選集,其俳句不羈於傳統的五—七—五音律,正如其生命不拘於世俗,自由遷徙。山頭火的俳句,是延綿無盡的青山、鞦雨、鳥與花,繁復的自然意象摺射著他對禪與道的理解,同時也關乎生命的衝動——孤獨與鄉愁。
本書從山頭火的代錶作《草木塔》和諸多俳句集之中遴選俳句300首,輔之以日語原文及注解,以助鑒賞。
##足見譯者詩文功力。
評分##先貼一些比較喜歡的句子: 146 榮華似雲來復去,水光遙 雲のゆききも栄華のあとの水ひかる 169 焉知死:冷凝天空,遠去雲 死はひややかな空とほく雲のゆく 170 焉知死:靜美晴空,光禿樹 死のしづけさは晴れて葉のない木 237 日暮但行山外山,不願一枕到天明 暮れると寢て明ける...
評分##五行缺火,但58歲去世時就是因為酒喝多瞭,腦齣血。我看火挺多的。 自由俳句代錶:行不盡,行不盡,一路青山。還有: 背影漸遠,鞦雨中 緩行啼布榖,疾行布榖啼。 基本上是從禪意派迴到瞭唐詩,充滿瞭山水日月雲等自然物象。 唐詩裏麵的疊詞疊句是他經常使用的。 比如第二百三...
評分好喜歡山頭火的浪人俳句,喜歡到好想學日語去讀一讀原文裏的意境。 托鉢行腳僧,天涯淪落人,他的俳句,好似淒苦的呢喃、孤寂的哽咽,卻每每被其睏頓的美感打動。 前幾日和朋友討論日本的詩和我國的詩,我說若是比詩的壯觀與大氣那當然沒有可比性,而日式的美感恰恰是在華麗的...
評分 評分##挑瞭幾首對比瞭一下這兩個譯本 [隻餘剩米慢慢煮] [山頭火俳句集] 鬆風に明け暮れの鐘撞いて 高譯:沐鬆風,晨暮叩寺鍾 李譯:颯颯鬆風,撞罷晨鍾又暮鍾 ひさしぶりに掃く垣根の花が咲いてゐる 高譯:牆根久未掃,欲掃見花開 李譯:久疏持帚來,欲掃籬笆花正開 分け入つても分け...
評分##“情怯人聲近,樹芽一瞬明”閃迴又定格的鏡頭,音畫有瞭眩光留白。“嫩竹指青空,煩憂一寸無”。指字破空,藍天碧竹的明麗無儔。種田山頭火,這個失敗半生,42歲齣傢為行腳僧的他,已踏入自己的人生後半逆旅,遠山在望,行盡水窮。孑孓獨行,更深露重。“山愈靜來,花愈白。”與自己寂寂孤影的互照,哀絕深厚。“夕死可以,小草開花結果時”。是行走匆匆裏的,忽忽的溫柔一怔。“隻餘剩米慢慢煮,一陣雨”。沸騰的米香漸漸化入雨氣,微茫瞭眼前身後的旅程~
評分##譯詩真難。讀譯詩也為難,總是忍不住想,是否還有彆的譯法?有時像在捕捉風中餘響,又像盯著水麵想象白鳥起落時。
隻餘剩米慢慢煮 pdf epub mobi txt 電子書 下載