金淑姬(Suki Kim)
韓裔美籍作傢,生於首爾,現居紐約。古根漢(Guggenheim)、傅爾布萊特(Fulbright)和開放社會(Open Society)獎助金得主。自2002年即以記者身分赴北韓,著有獲獎暢銷小說《口譯員》(The Interpreter), 並在《紐約時報》、《紐約時報書評》、《哈潑雜誌》等報刊撰文。
譯者簡介
莊靖
颱大外文係畢,印地安那大學英美文學碩士。譯有《改變時尚的100個觀念》、《奧黛麗.赫本:一個優雅的靈魂》、《魅惑》、《PANTONE色彩聖經:預見下一波藝術、設計、時尚的色彩狂潮》、《下流科學》。
##A complicated kindness.
評分 評分##類似題材,這位Suki Kim寫得可比何偉差遠瞭,不過關於朝鮮現狀的一手材料還是值得看看。超簡單的英語,適閤泛讀。
評分 評分##way too close to home, in every respect possible.
評分##我覺得作者放瞭太多感情 她的TED也可以看得齣來 相比之下我還是更喜歡何偉
評分 評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有