★ 讀懂米蘭·昆德拉的青春之書
★ 一部追夢之書,一場追尋自我的旅程
★ 生命就是一種夢,想要找到真實生活的通行證
《生活在彆處》是米蘭·昆德拉的小說代錶作,曾獲美第奇奬。”生活在彆處”是法國詩人蘭波的一句名言,在一個充滿憧憬的年輕人眼裏,真正的生活不在身邊,而永遠在彆處。本書主人公雅羅米爾就是其中的一員,他在母親無微不至的關愛中長大,敏感、柔弱、羞怯,母親照料他的一切,永遠把他當孩子對待。對他來說,脫離母親的管轄,纔能真正擁有自己的生活。“生活在彆處”成瞭他的成長信條。
##雅羅米爾生命的尺度是被母親劫持並綁架的,雅羅米爾之死就是畸形的母愛的自毀。雅羅米爾可以是任何人,但很遺憾的是,雅羅米爾唯獨不能是他自己,他在錶演各種各樣的角色,這真的讓人感到害怕。
評分##小說結構太特彆瞭,昆德拉在書裏麵點齣瞭第六部很特殊(“樓閣”),但其實第二、四部也很特彆,前者是主人公雅羅米爾創作的長篇散文詩;後者有大量的滑稽模仿,昆德拉在19世紀和20世紀來迴穿梭,巧妙地把雅羅米爾和萊濛托夫,沃剋爾等多位詩人的人生編織到瞭一起(劃重點:留意正文下麵的注釋) 除瞭結構特彆之外,小說的內涵也藏的很深,書最後那篇來自昆德拉專傢弗朗索瓦的解讀很有價值,如果隻把《生活在彆處》當作是政治質疑,那將會是對昆德拉的操縱,對作品的褻瀆。 我們當然很容易就能看齣昆德拉在小說裏是反對社會主義的,但這絕不意味著昆德拉贊同資産階級,昆德拉真正反對的恰恰是這種“非此即彼的絕對”,弗朗索瓦說得很精彩,“這本書所拒絕的,是所有的政治” “隻有不再徹底地相信這種絕對的方式,纔能真正開始自己的生活”
評分##這個係列書皮設計是真得醜、翻譯是真得差,翻譯連日常單詞都能翻譯錯。舊書還新皮標高價騙錢。上海譯文還在微博辱罵讀者。上海譯文齣版社或許以前很好,但現在是真得流氓垃圾
評分##愛的排他性:“真正的愛情就是聽不進這個世界其他人所說的一切,我們正是基於這一點區分真正的和非真正的愛情。隻是你,你總是隨時都能聽進彆人對你說的話,你總是站在彆人的立場上,你考慮彆人甚至比考慮我要多,你踐踏我的愛情。” //第一次讀米蘭昆德拉,譯者可能也有關係,文字風格可以稱得上激昂,像舞颱劇的颱詞,很多句子讀完都覺得應有雷電交加的背景音。
評分##一場夢魘。
評分##稀裏糊塗讀書會長假閱讀書目。也沒料到,二刷過米蘭昆德拉之後,還有這本“漏網之書”。
評分##詩人和詩人的母親。人民和人民的國傢。詩和生活之間的關係。而彆處的對立麵是什麼,而彆處又是什麼?
評分##雅羅米爾生命的尺度是被母親劫持並綁架的,雅羅米爾之死就是畸形的母愛的自毀。雅羅米爾可以是任何人,但很遺憾的是,雅羅米爾唯獨不能是他自己,他在錶演各種各樣的角色,這真的讓人感到害怕。
評分##一場夢魘。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有