斯蒂芬·茨威格,奥地利著名小说家、传记作家,1881年出生在维也纳一个犹太富商家庭。早年求学柏林和维也纳,初时作为诗人和翻译家,继而作为传记作家而为人所知。茨威格交游广泛,两次大战期间生活在萨尔茨堡,享有文学盛名。1934年纳粹崛起后流亡英国,之后曾在美国短时滞留,最终定居巴西,1942年在巴西自尽。《昨日的世界》写于1939—1940年间,于1944年出版。
舒昌善先生所译《昨日的世界》,1991年由三联书店出版,并于1992和1996年重印。2004年,该版本被广西师大出版社纳入“影响过一代人的书”系列。此新译本是以德国费舍尔出版社版为底本,在原译的基础上做了大量的校订和修改工作,并对书中涉及的人名、地名及历史事件补充了大量注释。
##历史的重复究竟源于真实的重蹈覆辙还是因为书写者类似的情感反馈?昨日还未真正远去,而我们又总是太容易高估世界的稳定。我依然无法想象这个时代会出现一个因战争而混乱的世界,但希望这种和平长久且沐浴到每一个人。
评分##茨威格在文艺界交往甚广。他的文字并不华丽,却很吸引人。作为一个敏锐的人,在围战争期间,必然会承受更多的痛苦。
评分##这是一封所珍视的一切都被夺走的人留给这个世界的遗书。
评分##从《布达佩斯大饭店》过来的,花了五天读完,最可惜的是没有在二十岁以前读到。翻译十分流畅,注释详实,无可挑剔。茨威格以最深情的方式追忆昨日欧洲的辉煌与自我毁灭,拒绝遗忘的茨威格最后也终于自我毁灭。
评分##(2022年第13本)即便是描写那些美好时光,都有一股淡淡的阴沉气息,作者说那是战争的影子。作者经历的欧洲的黄金时代在一战前,我们这一代的黄金时代呢?
评分重读,茨威格这本回忆录式的散文写于1939至1940年,两年之后茨威格在巴西自杀。高中看觉得像那些遗老的笔记,有着《陶庵梦忆》或者《东京梦华录》冷寂里说热闹的意思。今天再看,只感觉惨痛,猛地想起他在巴西自杀前的遗书——“与我操同一种语言的世界对我来说业已沉沦,我的精神故乡欧罗巴亦已自我毁灭,从此以后,我更愿在此地开始重建我的生活。但是一个年逾六旬的人再度从头开始是需要特殊的力量的,而我的力量却因长年无家可归、浪迹天涯而消耗殆尽。 ” 很难说他萌生死志是在何时何地,但《昨日的世界》已经隐隐有了一种整理往事,决心离开的感觉了。
评分##历史的重复究竟源于真实的重蹈覆辙还是因为书写者类似的情感反馈?昨日还未真正远去,而我们又总是太容易高估世界的稳定。我依然无法想象这个时代会出现一个因战争而混乱的世界,但希望这种和平长久且沐浴到每一个人。
评分##流亡者
评分##(2022年第13本)即便是描写那些美好时光,都有一股淡淡的阴沉气息,作者说那是战争的影子。作者经历的欧洲的黄金时代在一战前,我们这一代的黄金时代呢?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有