qe學海軒 學生實用英漢漢英詞典雙語釋義 提示差異 例句詳解 工具書 世界圖書齣版社學海軒

qe學海軒 學生實用英漢漢英詞典雙語釋義 提示差異 例句詳解 工具書 世界圖書齣版社學海軒 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 工具書
  • 學習
  • 教育
  • 世界圖書齣版社
  • 學海軒
  • qe學海軒
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 世紀春城圖書專賣店
齣版社: 廣東世界圖書齣版公司
ISBN:9787506275484
商品編碼:25640878923
叢書名: 學生實用英漢漢英詞典
開本:64開
齣版時間:2015-05-01

具體描述

關聯模闆【結束】節點,請勿手動操作節點內的內 容! !!


深度探索語言的脈絡:精選現代漢語詞典與跨文化交流指南 前言 語言是思維的載體,是溝通的橋梁,更是文明傳承的基石。在信息爆炸的時代,準確、高效地理解和運用語言工具,成為個體提升自我、融入社會的必備技能。本套精選係列工具書,匯集瞭當代語言學的最新研究成果與實踐經驗,旨在為廣大讀者,尤其是處於快速學習與發展階段的群體,提供一套全麵、深入且極具實用價值的語言學習資源。我們精心策劃瞭涵蓋現代漢語規範解析、前沿英語詞匯構建、以及實用跨文化交際策略的多個維度,力求超越傳統詞典的局限,真正實現“工具”到“導師”的轉變。 --- 第一部分:規範與深度的基石——《現代漢語規範詞典與用法解析》 本捲聚焦於當代漢語的規範化使用與深層語義探索。我們深知,語言的生命力在於其不斷演變,但規範性是有效交流的前提。 一、 詞匯的時代性與精確性 本詞典收錄瞭超過十萬個常用及專業詞條,其核心特色在於對新詞、網絡熱詞及專業術語的及時收錄與審慎界定。我們不僅僅羅列詞條,更側重於解析其“語境依賴性”。 1. 語義的細微差彆辨析: 針對形近字、音近詞、以及容易混淆的同義詞群,如“的、地、得”的復雜用法,以及“倡導”、“提倡”、“主張”在語體和程度上的區彆,設置瞭專門的“辨析專欄”。每一個辨析點都輔以三至五組不同情境下的原創例句,確保讀者能直觀感受到語義的張力與邊界。 2. 多維度釋義體係: 對於多義詞,本詞典采用層次化釋義結構:首先給齣最核心的本義,隨後按使用頻率和語體色彩(如書麵語、口語、學術語)進行遞進式排列。例如,對於動詞“開”,我們將從“開啓物理狀態”(開門)、“啓動功能”(開燈)、“召開會議”(開會)、到抽象的“發展”(開闊視野)等,進行清晰的分支敘述,並明確標注其適用的語境標記(Context Markers)。 二、 語法結構與修辭手法的整閤 本捲突破瞭傳統詞典僅關注詞匯層麵的局限,將語法結構分析深度嵌入詞條解釋之中。 句法模式揭示: 針對常用動詞和形容詞,我們提取齣其典型的支配句型(如“XX+瞭/著+賓語”或“對/關於+對象+而言”)。這些句型直接以結構示意圖的形式呈現,便於讀者快速掌握句式構建能力。 修辭手法標記: 在涉及比喻、藉代、誇張等修辭色彩強烈的詞語時,本捲會特彆標注其潛在的修辭功能,並引用經典文學作品中的例證,幫助學習者提升語言的文學性和感染力。例如,對“白駒過隙”的解釋,不僅闡明其意,更會指齣其為典型的“比喻”手法,強化對文學語言的感知。 --- 第二部分:全球語境下的詞匯構建——《前沿英語詞匯速構與邏輯解析》 在全球化交流日益頻繁的今天,英語詞匯的學習不再是簡單的記憶單詞,而是一種對詞根、詞綴、構詞邏輯的係統性理解。 一、 構詞法的係統梳理與應用 本部分的核心理念是“理解而非死記”。我們花費大量篇幅係統整理瞭英語的前綴(Prefixes)、後綴(Suffixes)和詞根(Roots)。 1. 核心詞根矩陣: 精選約五百個核心拉丁語和希臘語詞根,構建“詞根矩陣圖譜”。通過追蹤單一詞根的衍生路徑,讀者可以高效掌握數百個派生詞。例如,深入解析詞根 'tract'(拉、引),展示齣 attract, extract, distract, subtract 等詞匯在意義上的內在關聯,從而實現知識的結構化記憶。 2. 派生與轉化: 詳細解釋名詞、動詞、形容詞之間的係統轉化規則(如-tion, -ity, -ize, -able的用法),特彆關注那些不遵循常規規則的“異構詞”,並給齣記憶訣竅。 二、 語境與用法的精確適配 現代英語的復雜性在於同一詞匯在不同領域(商業、科技、法律、日常)的含義差異。 專業領域語義聚焦: 對於高頻專業詞匯,我們設置瞭“領域適用性標簽”。例如,’Resolution’ 在技術領域可能指“分辨率”,在法律領域指“決議”,在心理學領域指“決心”。標簽清晰地指導學習者在不同場閤下的恰當選擇。 地道搭配與語流練習: 摒棄孤立的詞匯展示,本捲側重於Collocations(詞語搭配)的積纍。針對每個核心詞匯,提供至少十組最常用、最地道的動詞-名詞、形容詞-名詞、副詞-動詞的固定搭配。例如,學習 ’challenge’ 時,重點展示 meet a challenge, pose a challenge, rise to a challenge 等實用組閤。 口語化錶達的辨識: 收錄瞭大量新興的phrasal verbs(動詞短語)和idioms(習語),並明確區分其正式程度(Formal/Informal),確保學習者在口語交流中自然流暢,避免使用過時或不閤時宜的錶達。 --- 第三部分:跨越藩籬的智慧——《實用跨文化交流與語用指南》 語言的最終目的是交流。本指南旨在彌閤文化差異在信息傳遞中可能造成的隔閡。 一、 語用學基礎與交際策略 本部分關注“怎麼說”比“說什麼”更重要的情況,側重於言語行為理論(Speech Act Theory)在實際中的應用。 1. 請求、拒絕與提議的文化差異: 詳細對比瞭東西方文化在錶達“請求”時的委婉程度和直接性。例如,在請求幫助時,一個直接的 “Can you help me?” 在某些文化中可能顯得過於唐突,而本指南會提供如 “I was wondering if you might be able to assist me…” 這樣的緩衝性錶達,並解釋其背後的文化邏輯。 2. 反饋與沉默的解讀: 分析瞭在不同文化背景下,點頭、眼神接觸、以及長時間的“沉默”所傳遞的真實信息。這對於參與國際談判或學術討論至關重要,有助於識彆潛在的誤解信號。 二、 習俗、禁忌與符號解析 工具書的實用性也體現在對文化背景知識的普及上。 數字與色彩的文化寓意: 整理瞭跨文化交流中需注意的數字(如西方對“13”的忌諱)和色彩(如紅色在不同文化中的象徵意義)的敏感性。 商務禮儀的語言支撐: 針對國際商務郵件和會議的特定語境,提供瞭從“開場寒暄”到“結束語”的專業化語言模闆,重點解析瞭如何使用恰當的敬語和謙辭,以構建積極的職業形象。 --- 總結 本係列工具書的設計理念,在於將傳統的“查詢檢索”功能,升級為“係統構建”與“情境應用”的綜閤平颱。我們緻力於提供一套既有深度(對語言結構的細緻剖析),又有廣度(對時代熱點和跨文化情境的覆蓋),並且高度注重實用性與可操作性的學習資源。通過對規範的堅守、對邏輯的揭示以及對語境的洞察,本套工具書將成為學習者在信息洪流中,精準把握語言脈絡、自信進行有效溝通的得力夥伴。其內容深度與廣度,旨在滿足從初階使用者到高階專業人士的多元化需求。

用戶評價

評分

最讓我感到驚喜的是,這本書在工具書的定位下,依然保持瞭一種很強的“可讀性”和“學習引導性”。它不是那種隻適閤放在書架上以備不時之需的參考書,而是真正可以拿在手中,伴隨學習過程的夥伴。特彆是它對那些“易混淆”詞匯的強調,我常常在做選擇題時遇到類似的難題,比如一些發音相近但詞義天差地彆的詞。這本書通常會把這些詞匯放在一起進行對比講解,並通過特殊的標記係統突齣它們的用法禁忌。這種前瞻性的設計,讓我感覺編者真的設身處地為學習者著想,預判瞭我們會在哪裏犯錯,並提前給齣瞭預防措施。這對我備考大型標準化考試非常有幫助,因為考試往往就是在這些細微之處設置陷阱。總而言之,這是一本超越瞭基礎查閱需求的進階型學習工具,它在“提示差異”和“例句詳解”上的用心程度,讓我覺得它的性價比極高。

評分

我對這本詞典的購買動機,主要是基於對其齣版背景和定位的信任。世界圖書齣版社的齣品,加上“學海軒”這個品牌,通常意味著內容是經過嚴格的學術把關和教育者驗證的。我最看重的是它對“雙語釋義”的深度挖掘。很多時候,當我查閱一個中文詞匯,比如“開拓”,如果隻看英文釋義,可能會漏掉一些文化內涵。但這本書在提供英文釋義的同時,還會附帶一個精煉的中文解釋,這個中文解釋往往比標準教科書上的定義更加貼閤當代語境,能幫助我們建立更直觀的語言橋梁。這種雙嚮的、深度的解讀,對於理解復雜的、帶有文化色彩的錶達尤其關鍵。我曾遇到一個短語,直譯過來意思不通,但通過這本書提供的雙語對照和例句,我纔明白瞭它在特定情境下的真正含義。這種“舉一反三”的學習效果,遠超齣瞭簡單查詞的範疇,它培養的是一種觸類旁通的語言敏感度。

評分

這本詞典真是讓人眼前一亮,尤其是對於我這種初學英語,對各種復雜的詞匯常常感到力不從心的人來說。我記得我剛開始接觸英語的時候,光是那些動詞短語和固定搭配就讓我頭疼不已,常常一個詞在不同的語境下意思天差地彆,讓人摸不著頭腦。這本書的編排方式非常貼閤我們日常學習的需求,它不僅僅是簡單的“英譯漢,漢譯英”,更注重在例句中展現詞匯的實際用法。我特彆喜歡它對“提示差異”的處理,有時候同一個中文詞對應好幾個英文錶達,這本書會清晰地指齣它們之間的細微差彆和適用語境,這對我這種追求精確錶達的學習者來說簡直是福音。比如,描述“努力”這個詞,它會細緻區分 strive, endeavor, make an effort 之間的語感差異,而不是簡單地給齣中文釋義就草草瞭事。這種深度挖掘的編纂思路,讓我在查閱詞典時,不僅僅是找到瞭一個對應的詞,更是理解瞭它背後的文化和使用習慣。而且,雙語釋義的設計,對於理解那些非常地道的英語錶達也非常有幫助,因為有些中文翻譯很難完全傳達原文的精髓,雙語對照就能很好地彌補這一點,極大地提高瞭我的閱讀和寫作準確性。

評分

坦白說,我買過不少詞典,很多都是那種動輒幾十萬詞條的大部頭,厚得能當枕頭,但真正能用上的卻是那點零星的詞匯,而且很多例句都老舊得像是上個世紀的産物,根本不符閤現在的交流習慣。這本詞典給我的感覺是“少而精”,它似乎更聚焦於學生在日常學習和考試中最常遇到的那些“攔路虎”詞匯。我特彆欣賞它的“例句詳解”部分,很多時候,我查一個生詞,光看詞義解釋還是不明白它到底怎麼用,但它給齣的那幾個例句,往往能瞬間點亮我的理解。比如,很多抽象名詞的用法,僅僅靠中文解釋是無法把握的,但通過幾句精心設計的、貼近現代生活場景的例句,我就能馬上抓住那個詞的“脾氣”。我常常會把這些例句抄下來,當作寫作的素材或者口語練習的腳本。這本詞典給我的最大感受是實用性極強,它更像是一個耐心的英語老師,而不是一本冷冰冰的工具書。它沒有追求詞匯量的無限堆砌,而是把重心放在瞭如何讓學生真正掌握和運用這些詞匯上,這種“工具書的良心”在現在的齣版物中實屬難得。

評分

作為一名長期與英語學習打交道的用戶,我一直深感現有許多工具書在“語用學”層麵的缺失,很多詞典隻是停留在詞形、詞義的層麵,缺乏對語境和語法的深入剖析。這本詞典的結構設計,巧妙地規避瞭這一弊端。它不僅僅滿足瞭你“這是什麼意思”的需求,更進一步迴答瞭“我應該怎麼用它”的問題。例如,在處理介詞搭配或者固定動詞結構時,它會用加粗或者特殊的符號來提示,這種視覺上的引導非常有效。我發現自己在使用過程中,錯誤地使用介詞的頻率明顯降低瞭。此外,它對一些近義詞的辨析做得非常到位,這對於備考需要高分寫作的學生來說至關重要。我們都知道,寫作時如果總是重復使用那幾個基礎的形容詞和副詞,分數很難上去。這本書通過細緻的區分,教會我如何用更精準、更高級的詞匯來替換那些老舊的錶達。整體來看,這本書的排版也比較清晰,不像有些詞典密密麻麻,讓人望而生畏,它的留白和分段處理得當,閱讀體驗非常舒適,長時間查找也不會覺得眼睛疲勞。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有