基本信息
书名:英汉大词典
:68.00元
作者:雅图辞书编委会编
出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版日期:2012-10-1
ISBN:9787553406312
字数:4269000
页码:1844
版次:1
装帧:精装
开本:大32开
商品标识:23443789
编辑推荐
暂无
内容提要
《英汉大词典(双色版)》在编纂过程中查阅和借鉴了海内外多部优秀辞书,博采众家之长,共收词110000余条,其中包括词目80000余条,内词条10000余条,习语20000余条,还酌选新词和新义近2000条。其中既包括天文、地理、生物、数学、物理等自然科学方面的词汇,也包括政治、经济、法律、音乐、体育等社会科学方面的词汇,集英语词典与百科词典功用于一身。
目录
体例说明
略语表
英汉大词典正文
附录
附录一英语不规则动词表
附录二标点符号用法
附录三与数目有关的用语
附录四罗马数字
附录五希腊字母表
附录六化学元素表
附录七度量衡
附录八常见英美姓名音译表
附录九缩略语
新词表
我得承认,最初我对这种大型的纸质词典持怀疑态度,毕竟现在谁不是手机一滑就搞定了?但是,使用了一段时间后,我发现它提供了一种独特的学习体验,是碎片化信息时代所缺乏的“沉浸感”。当你需要查找一个词时,你不得不把它平摊在桌面上,你的目光会自然而然地被周边的词条吸引。也许在查找A词的时候,无意中看到了B词的解释,或者C词的搭配,这种“偶然的发现”和知识的辐射性联结,是快速检索界面很难给予的。这本词典的“周边信息”非常丰富,比如同义词、反义词的标注,还有那些密密麻麻的小字体注释,都鼓励你进行横向的知识探索。它迫使你慢下来,真正地去“阅读”词条,而不是仅仅“获取”信息。这种主动探索的过程,对提高词汇的记忆深度远比被动接收有效得多。对我而言,它不再仅仅是一本工具书,更像是一个安静的学习伙伴,陪伴我在浩瀚的词汇海洋中进行探索。
评分这本“雅图”的厚度,一开始确实让人望而生畏,感觉像是在啃一本硬骨头。我最初拿到手的时候,主要用途是应付考试,那种情况下,追求的是效率和准确性,所以更多是把它当成一个高效的查询机器。那时候,我主要关注的是释义的简洁明了,以及例句是否能迅速帮助我构建一个正确的句子结构。但随着我接触的英文材料越来越多,特别是涉及到一些需要文化背景知识的阅读材料时,我开始体会到这本词典的“厚度”不仅仅体现在页数上。它的很多解释,看似简单,实则蕴含了编者对语言文化变迁的理解。比如,对于一些具有强烈时代烙印的词语,它会给出明确的时间背景说明,这对于我们理解西方社会的发展脉络非常有帮助。我尤其欣赏它在词源学上的努力,尽管不是每一词条都有,但一旦出现,往往能提供一个清晰的演变路径,让人茅塞顿开。总而言之,它像一位老派的学者,循循善诱,不急不躁地引导你进入更深层次的语言世界。
评分说实话,我对这本词典的感情是复杂的,它见证了我学习英语的整个青春期,但同时,也暴露了那个时代词典编纂的一些局限性。我记得最清楚的是,当你查阅一些非常新潮的俚语或者最新的科技词汇时,它明显会显得力不从心。这并非苛责,毕竟词汇的更新速度是惊人的,但对于一个追求与时俱进的学习者来说,这种“滞后感”是真实存在的。不过,话说回来,它的优势恰恰在于那些“经典”和“基础”的部分。对于文学作品、历史文献中的固定表达,它的翻译往往是经过深思熟虑、兼顾文化背景的,那种译文的“味道”是其他快速生成的译文无法模仿的。例如,在处理莎翁戏剧中的某些晦涩短语时,它提供的释义常常能一语中的,点破关键。我常常会花时间对比同一个词在不同词条下的细微差异,这种对比过程本身就是一种学习,强迫你去思考语言的多面性。它不是一本追求速度的工具,更像是一本需要你投入时间去品味的参考书。
评分这本厚重的词典,光是拿在手里就觉得沉甸甸的,充满了知识的重量感。我当初选择它,很大程度上是冲着“雅图辞书编委会”这个名头去的,毕竟在那个信息还不够发达的年代,权威的编撰团队是质量的保证。初翻的时候,最让我印象深刻的是它的排版,虽然是老式的印刷,但字迹清晰,版面布局也算合理,不像有些工具书堆砌得让人眼花缭乱。尤其是一些生僻词汇的解释,非常详尽,不只是简单的对应翻译,还会附带一些用法上的细微差别和例句,这对于深入理解语言的精髓至关重要。我记得有一次查一个动词的复杂搭配,其他工具书都含糊其辞,只有这本,给出了好几个不同语境下的精准表达,当时的感觉就像是找到了一个真正的语言宝藏。当然,作为一本综合性的大词典,它的收录量自然是不用说的,从日常用语到专业术语,似乎都有涉猎,这使得它在很长一段时间内,都是我书桌上最不可或缺的工具。它的存在,极大地拓宽了我的阅读和写作边界,那种踏实感,是电子词典或在线翻译无法比拟的。
评分如果要用一个词来形容这本词典给我的整体印象,那一定是“沉稳”。它没有那些花里胡哨的彩色印刷或者多媒体辅助,全靠扎实的文本内容立足。我记得有一次,为了准备一个非常正式的学术报告,我需要确保我选用的专业术语在英汉对照上无懈可击,我把好几个电子资源和这本词典放在一起对比。结果发现,只有这本词典对一些高阶学术词汇的语义边界划分得最为精准和谨慎。电子词典为了追求广度,有时会在准确性上做出妥协,而这本大部头显然是在严谨性上投入了最大的心血。它的释义往往更倾向于学术规范和传统用法,这在面对需要高度正式和严谨表达的场合时,起到了定海神针的作用。每次合上它的时候,我总有一种“终于把事情搞明白了”的踏实感,这种源于深度和权威性的确定感,是任何便捷工具都无法替代的宝贵财富。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有