編輯推薦
中國有笑話書的曆史由來已久,但集大成者可說非《笑林廣記》莫屬。《笑林廣記全鑒》是《笑林廣記》的編譯、賞析。《笑林廣記》可算是嚴格意義上的笑話集,語言風趣,文字簡練雋秀,錶現手法也十分成熟。內含一韆多個笑話,其刻本見於宋代,元、明、清三代,並齣現瞭幾種不同的刻本,是我國笑話寶庫中的曠世奇寶,集民族傳統笑話之大成者。其以詼諧幽默、通俗易懂的風格來反映炎涼世態、情趣人生,是它獨到的特色。
內容簡介
《笑林廣記全鑒》是《笑林廣記》的編譯、賞析。《笑林廣記》是一本清代人編著的笑話集,一共分十二部,每部皆有其獨特主題,分彆是:古艷(官職科名等)、腐流、術業、形體、殊稟(癡呆善忘等)、閨風、世諱(幫閑娼優等)、僧道、貧吝、貧窶、譏刺和謬誤十二部分。《笑林廣記》題材廣泛,形式多樣,語言風趣,文字簡練雋秀,錶現手法也十分成熟。具有很強的可讀性和趣味性。
作者簡介
東籬子,男,1968年生,河北省邯鄲市人。1992年畢業於吉林大學中文係漢語言文學專業,曾在邯鄲鋼鐵公司任子弟中學教師、《邯鋼報》編輯等。主要作品有:《首席執行官》(中國商業齣版社,2002年)、《諸葛亮日記》(九州齣版社,2004年)、《邊讀邊悟菜根譚》(中國華僑齣版社,2006)、《素書全鑒》(中國紡織齣版社,2009)等。
目錄
目錄
捲一古艷部
比職 / 2
發利市 / 3
貪官 / 3
有理 / 4
取金 / 4
鬍塗 / 5
不明 / 5
啓奏 / 6
偷牛 / 6
避暑 / 6
強盜腳 / 7
屬牛 / 7
傢屬 / 8
州同 / 8
衙官隱語 / 9
詳夢 / 9
太監觀風 / 10
原不識字 / 10
小恭五兩 / 11
不準納妾 / 12
先後 / 12
慣撞席 / 13
狗父 / 14
應先備酒 / 14
偶遇知音 / 15
帝怕妒婦 / 15
仙女凡身 / 16
念劾本 / 16
武弁夜巡 / 17
垛子助陣 / 17
進士第 / 17
及第 / 18
嘲武舉詩 / 18
封君 / 18
老父 / 19
公子封君 / 19
送父上學 / 20
納粟詩 / 20
考監 / 20
坐監 / 21
咬飛邊 / 21
入場 / 22
書低 / 22
監生娘娘 / 23
監生自大 / 23
王監生 / 24
自不識 / 24
監生拜父 / 25
……
精彩書摘
捲一 古艷部
“古艷部”是《笑林廣記》的第一部,主要寫明清時代官場、科舉等方麵的事。有譏諷官員貪汙的,其藉鄉人之口對貪汙的官吏極盡諷刺,令人捧腹。亦有譏笑害怕老婆的,還有諷刺太監的,諷刺無能武將的,最多的是譏諷迂腐監生的。笑話中多用挖苦諷刺的手法,雖辛辣刻薄,卻依舊讓人忍俊不禁。
比職
【原文】
甲乙兩同年初中。甲選館職,乙授縣令。甲一日乃驕語之曰:“吾位列清華,身依宸禁,與年兄做有司者,資格懸殊。他不具論,即選拜客用大字帖兒,身份體麵,何啻天淵。”乙曰:“你帖上能用幾字,豈如我告示中的字,不更大許多?曉諭通衢(qú)①,百姓無不凜遵恪守,年兄卻無用處。”甲曰:“然則金瓜黃蓋,顯赫炫耀,兄可有否?”乙曰:“弟牌棍清道,列滿街衢,何止多兄數倍?”甲曰:“太史圖章,名標上苑,年兄能無羨慕乎?”乙曰:“弟有朝廷印信,生殺之權,惟吾操縱,視年兄身居冷曹,圖章私刻,誰來怕你?”甲不覺詞遁,乃曰:“總之,翰林聲價值韆金。”乙笑曰:“吾坐堂時,百姓口稱青天爺爺,豈僅韆金而已耶?”
【注釋】
①衢(qú):四通八達的道路。
【譯文】
甲乙兩人一起中瞭舉,甲到翰林院任職,乙在一地方當瞭縣令。
有一天,兩個人相遇,甲傲慢地對乙說:“我官居清華,身居皇宮中,和做地方官的你,資格相差很大啊!彆的不說,僅僅是拜客用的名帖,其顯示齣的身份和體麵就有天淵之彆啊。”
乙說:“你名帖上能用幾個字呢?我布告上的字作用比帖子上的更大!它能傳遍大街小巷,老百姓都嚴格遵守,而你的卻沒有這樣的功能。”
甲說:“可是我齣行時,有金色傘蓋守衛護送,顯得很氣派,你有嗎?”
乙說:“我齣行時,有牌棍開道,護衛站滿大街小巷,聲勢規模不知道比你大多少倍?”
甲說:“我有太史官的圖章,標有上苑的字樣,老兄難道不羨慕嗎?”
乙說:“我有朝廷授予的官印,操縱著生死大權。你身居冷官閑職,自己私刻的圖章,誰會怕你?”
甲不由詞窮,就說;“反正翰林的聲威很大,值錢韆金。”
乙笑著說:“我坐在公堂上,百姓都叫我青天大老爺,這超過韆金萬金呀!”
發利市
【原文】
一官新到任,祭儀門畢,有未燼紙錢在地,官即取一锡錠藏好。門子稟曰:“老爺,這是紙錢,要他何用?”官曰:“我知道,且等我發個利市①看。”
【注釋】
①發個利市:圖個彩頭。
【譯文】
有個當官的上任伊始,在門前舉行祭儀活動。完瞭時,他看見地上有沒有燃的紙錢,馬上藏起一疊紙錢。看門的人對他說:“老爺,這是給死人的錢,你要它有乾什麼用呢?”官員迴答說:“這個我知道,我隻是圖個好彩頭,你等著我今後能快快地發財吧。”
貪官
【原文】
有農夫種茄不活,求計於老圃(pǔ)①。老圃曰:“此不難,每茄樹下埋錢一文即活。”問其何故,答曰:“有錢者生,無錢者死。”
【注釋】
①老圃(pǔ):有經驗的菜農。
【譯文】
有一個農夫種的茄苗一直沒有成活,就問一位老菜農原因。老菜農說:“這不難,隻要在每個茄苗下埋點錢,它肯定就會活瞭。農夫問為什麼,老菜農迴答說:“因為有錢的活,沒錢的死。”
有理
【原文】
一官最貪。一日,拘兩造對鞫(jū)①,原告饋以五十金,被告聞知,加倍賄托。及審時,不問情由,抽簽竟打原告。原告將手作五數勢曰:“小的是有理的。”官亦以手覆②曰:“奴纔,你講有理。”又以手一仰曰:“他比你更有理哩。”
【注釋】
①鞫(jū):審問。
②覆:動作“翻”。
【譯文】
一位官員非常貪婪,有一天,有訴訟雙方要打官司。原告給他送瞭五十兩銀子,被告聽說瞭,就給瞭他一百兩。到瞭審訊時,他不問緣由便打原告。原告做齣一個“五”的手勢說:“大人,小人是有理(禮)的。”他把手朝下一翻說:“你這個奴纔,你雖然有理(禮),”然後又以另一手往上一擺,指著被告說,“他比你更有理(禮)呀!”
取金
【原文】
一官齣硃票,取赤金二錠,鋪戶送訖(qì)①,當堂領價。官問:“價值幾何?”鋪傢曰:“平價該若乾,今係老爺取用,隻領半價可也。”官顧左右曰:“這等,發一錠還他。”發金後,鋪戶仍候領價。官曰:“價已發過瞭。”鋪傢曰:“並未曾發。”官怒曰:“刁奴纔,你說隻領半價,故發一錠還你,抵瞭一半價錢。本縣不曾虧瞭你,如何鬍纏?快攆齣去!”
【注釋】
①訖(qì):完結,終瞭。
【譯文】
有個官員要買兩錠金子。一傢店鋪的夥計把金子送到後,在大堂等著拿錢。官員問:“兩錠金子收多少錢呀?”鋪傢的夥計說:“按平日裏的價應該是不少錢,如今是老爺您用,我們隻收一半的費用就行啦!”官員迴頭對左右的隨從說:“這樣的話,我們退還一錠金子給他就可以瞭。”退還金子後,鋪傢的夥計仍然等著領錢。當官的對他說:“費用已經給你瞭呀。”鋪傢的夥計說:“沒有給呀。”官員大怒說:“你這個刁奴纔,你說隻收一半費用,所以拿一錠金子還給你,抵瞭一半的費用。我沒有再欠你什麼瞭呀,為什麼還鬍攪蠻纏呢?快把他攆齣去!”
鬍塗
【原文】
一青盲人涉訟,自訴眼瞎。官曰:“你明明一雙清白眼,如何詐①瞎?”答曰:“老爺看小人是清白的,小人看老爺卻是糊塗得緊。”
【注釋】
①詐:假裝。
【譯文】
一個有青光眼的人遇到一場官司,他自稱眼瞎,看不清文告。官員問他:你隻是雙清(音同“青”)白眼,為什麼偏偏裝瞎呢?”這人迴答說:“老爺眼力好,看我是清白的;小的眼力不好,看老爺卻是糊塗得很。”
前言/序言
前言
中國笑話具有悠久的曆史,但最著名的非《笑林廣記》莫屬。《笑林廣記》是清代署名為“遊戲主人”的一位作者編纂而成的一本笑話集,共分十二部,每部皆有其獨特主題,分彆是:古艷(官職科名等)、腐流、術業、形體、殊稟(癡呆善忘等)、閨風、世諱(幫閑娼優等)、僧道、貪吝、貧窶(jù)、刺俗和謬誤。《笑林廣記》題材廣泛,形式多樣。它是以抨擊壞人、揭露黑暗的手法,規勸和教育人們的一種藝術錶現形式。《笑林廣記》將笑點滲透於生活的方方麵麵,讀者在閱讀的時候,會得到一種愉悅和滿足,情不自禁地笑聲,其中有捧腹的大笑,有會心的微笑,有辛辣的笑,有含淚的笑,有嚴肅的、深沉的、高層次的笑,也不乏粗野的、本能的、媚俗的笑。茅盾先生說過:“真正有價值的作品,應當是當時當地既産生瞭社會影響,而且在數十年乃至百年也仍然能感動讀者。”
《笑林廣記》與其他古典著作有不同之處。其文字比較通俗,因此,在譯注的時候,隻對個彆生僻難懂的字、詞做瞭注解;它又注重內容情節的幽默性,因此以意譯為主,能夠直譯的盡量直譯。我們希望通過一篇篇生動活潑的笑話,既使讀者受到啓迪和教益,又得到輕鬆的藝術享受,有益於身心健康;同時,還使讀者增長古典文學知識。
據說,此書現今僅存的原本仍珍藏在日本內閣文庫。《笑林廣記》署名遊戲主人,也有人說是遊戲道人,其真實姓名曆來是個謎。其實,《笑林廣記》不是一人一世的創作,而是曆經宋、元、明、清幾代人的搜集整理加工,為廣大勞動者共同創作的産物,是勞動者智慧的結晶。在曆代刻本中,以清代乾隆四十六年(公元1781年)署名遊戲主人纂輯的刻本為最佳。它不僅內容齊全,語言精煉,而且錯誤甚少,易於校點。這次譯注即以此刻本為底本。
無疑,成書於清朝的《笑林廣記》作為我國民族文化遺産的一部分,應該給予整理,以便普及與弘揚光大。此為編者重新整理譯注齣版的初衷。
笑林廣記全鑒 下載 mobi epub pdf txt 電子書