發表於2024-12-22
傲慢與偏見(譯文40) [Pride and Prejudice] pdf epub mobi txt 電子書 下載
文學評論巨匠埃德濛·威爾遜說:“在英國文學近一又四分之一世紀的曆史上,曾發生過幾次趣味的革命,惟獨莎士比亞和簡?奧斯丁經久不衰。”
王科一譯本曆久彌新有口皆碑,是公認的模範譯本;
采用19世紀末英國畫傢休?湯姆森獨具魅力、流傳至今的原版插圖50餘幅,令讀者大享妙文美圖雙重盛宴.
“譯文40”是上海譯文齣版社時值四十周年社慶之際,經過精心挑選齣版的一套文學史上地位顯赫的世界名著、名傢翻譯作品,並就此創立“譯文40”書係。“譯文40”作品涵蓋瞭英、法、德、日、俄等多國文學經典,囊括瞭如《基督山伯爵》、《紅與黑》、《傲慢與偏見》、《安娜?卡列尼娜》、《亂世佳人》、《浮士德》在內的40部作品,經過重新排版設計,以嶄新的形式推齣。譯文名著係列從此開啓瞭“譯文40”的新紀元。
《傲慢與偏見》是奧斯丁代錶作,也是*受歡迎的一部作品。班納特太太的畢生大誌就是把五個閨女體麵地嫁掉,故而總是把近旁有財産的單身漢看成某個女兒應得的一筆財産。於是有瞭幾對青年男女跌宕起伏的分分閤閤。作品充分錶達瞭作者本人的婚姻觀,強調經濟利益和門第觀念對婚戀的影響。
簡?奧斯丁(1775—1817),英國著名女作傢。在英國文學近一又四分之一世紀的曆史上,曾發生過幾次趣味的革命,惟獨莎士比亞和簡?奧斯丁經久不衰。
“奧斯丁是首位現實地描繪日常平凡生活中平凡人物的小說傢。她探索青年女主角從戀愛到結婚這一自我發現的過程。這種著力分析人物性格以及女主角和社會之間緊張關係的做法,使她的小說擺脫瞭十八世紀的傳統而接近於現代的生活。正是這種現代性,加上她的機智和風趣,她的現實主義和同情心,她的優雅和巧妙的故事結構,使她的小說能長期吸引讀者。”
——《簡明不列顛百科全書》
婚姻生活是否能幸福,完全是個機會問題。一對愛人婚前脾氣摸得非常透,或者脾氣非常相同,這並不能保證他們倆就會幸福。他們總是弄到後來距離越來越遠,彼此煩惱。你既然得和這個人過一輩子,你最好盡量少瞭解他的缺點。
譯本序(節選)
關於簡?奧斯丁,應該從哪兒說起呢?著名英國女作傢弗吉尼亞?伍爾夫有句名言說:“在所有偉大作傢當中,簡?奧斯丁是最難在偉大的那一瞬間捉住的。”簡?奧斯丁(1775—1817)生長於英國南部有文化教養的牧師傢庭,本人一生四十多個年頭的歲月基本上是在英國的鄉間度過的,她的六部完整作品——《理智與情感》(1795)、《傲慢與偏見》(1796)、《諾桑覺寺》(1798)、《曼斯菲爾德莊園》(1812)、《愛瑪》(1814)、《勸導》(1816)——大都是描寫她自己熟悉的鄉間所謂體麵人傢的生活與交往,看來平凡而瑣碎。在她的六部小說中,沒有拜倫式慷慨激昂的抒發,也極少見驚心動魄的現實主義描寫。對於簡?奧斯丁,要想捕捉她的“偉大”之所在,應從何處下手呢?她筆下那一場一場的舞會、一次一次的串門喝茶、一頓一頓的傢宴和一桌一桌的紙牌,還有那些數不清的散步、閑談等如何能體現她的小說藝術的偉大呢?
評價奧斯丁,不可避免地要涉及題材問題。毫無疑問,奧斯丁是寫小題材的。據她自己說:“鄉間村莊裏的三四戶人傢”是她“得心應手的好材料”。她還把自己的藝術比作在“兩寸象牙”上“細細地描畫”。這是奧斯丁在藝術上自覺的選擇。當有人建議她在創作上改換路子寫這寫那,她都婉言謝絕,堅持說:“不,我必須保持自己的風格,按自己的方式寫下去……”
小天地可以反映齣大問題。彆小看“鄉間村莊裏的三四戶人傢”的傢務事,英國社會的階級狀況和經濟關係盡在其中。至少在奧斯丁的作品裏是如此。以《傲慢與偏見》為例,僅第二十九章羅新斯莊園的一次宴請和飯後的一桌牌就說明瞭多少問題。咖苔琳?德?包爾夫人僅憑轉引自伊揚?瓦特編: 《奧斯丁: 批評文選》1963年美國版第15頁。原為書評,發錶於《民族》報1923年12月15日,收入論文集時本段被刪去。《書信》1814年9月9日。《書信》1816年12月16日。《書信》1816年4月1日。自己的傢産、地位便在柯林斯牧師夫婦麵前那樣驕橫,柯林斯牧師竟對她那樣謙卑,他被邀請為夫人湊上一桌牌,便感到不勝榮幸,“他贏一次要謝她一次,如果贏得太多,還得嚮她道歉”見本書第29章。。其實這不是一般的阿諛奉承問題。要知道,柯林斯教區牧師的職務是咖苔琳夫人提拔的,他視夫人為“施主”,當然不好意思再贏她的錢。這僅是個小小的細節,卻有趣地反映瞭當時教會對地産的依附。至於威廉?盧卡斯爵士,既然本身已經封瞭爵位,何至於在牌桌上“不大說話,隻顧把一樁樁軼事和一個個高貴的名字裝進腦子裏去”同上。?原來,他是在鎮上做生意起傢的,曾在當市長的任內嚮國王獻過辭,從而獲得爵士頭銜。他是個商人變貴人的典型,骨子裏還是個商人,難怪羨慕貴族,從莫裏哀的茹爾丹先生以來就是如此,或許可追溯到更早的羅馬喜劇。再如,彬格萊先生和他的兩個姊妹齣場不久,第四章便交代說,“她們齣生於英格蘭北部的一個體麵傢族。她們對自己的齣身記得很牢,可是卻幾乎忘瞭她們兄弟的財産以及她們自己的財産都是做生意賺來的”見本書第4章。。對於細心的讀者,看到這“北部”一詞,就一目瞭然。彬格萊一傢是在工業首先發達起來的北部發傢緻富的,這樣賺來的錢帶著銅臭氣,與貴族攀交的彬格萊小姐當然不願意正視它。這是當時普遍的階級心理。後來的蓋斯凱爾夫人在小說《北部與南部》中對照瞭農業的南部與工業的北部,更充分地描寫瞭發瞭財的北部企業傢在文化教養上的欠缺與自卑。奧斯丁這裏輕輕一筆帶過,起到瞭畫龍點睛的作用。
不過,要論證奧斯丁作品的曆史社會意義,要從根本上解決對奧斯丁的評價,還得從她大量描寫的“鄉間村莊裏的三四戶人傢”入手來說明問題。
《傲慢與偏見》開捲第一句話便宣稱:“凡是有財産的單身漢,必定需要娶位太太,這已經成瞭一條舉世公認的真理。”在這裏,關鍵的字是兩個: 有“財産”和有“需要”。原文中的in want of係指客觀需要,不是主觀“想要”,這種提法使命題更具有“真理”的客觀性。
《傲慢與偏見》便以班納特一傢為典型來檢驗這條舉世公認的真理。
住在浪博恩村的班納特一傢是當地的第一大戶,班納特先生的地産年進兩韆鎊,剛夠一傢子的開支。根據遺囑上的附加條款,這份産業必須傳給男性繼承人,班納特夫婦沒有兒子,産業要由一位遠親繼承。他們的五個女兒沒有生活保障,隻能等著結婚。因此,當有十萬鎊遺産的彬格萊先生租下鄰近的尼日斐莊園時,這就難怪班納特太太,像四鄰八捨所有那些傢裏有女兒的太太一樣,要把這位尚未見過麵的彬格萊當作自己女兒“理所應得的一筆財産”——“一個有錢的單身漢;每年有四五韆鎊的收入。真是女兒們的福氣!”見本書第1章。
《傲慢與偏見》就是這樣開始的。這裏所說的婚姻,顯然不涉及感情,純粹是個經濟問題、生存問題。對於那些待嫁的女孩子,彬格萊隻是個抽象存在,她們遠遠看見他“身穿藍上衣,騎著一匹黑馬”就足夠瞭。關鍵是有“財産”。人們常常籠統地認為奧斯丁專門描寫愛情與婚姻,其實她首先和主要是寫婚姻問題,不是作為愛情結果的婚姻,而是作為經濟需要的婚姻。因此,我們可以說,與作者的宣稱相反,所謂“有財産的單身漢需要娶位太太”根本不是什麼“舉世公認”的“真理”,而隻是班納特太太的一廂情願。我們也可以說,在《傲慢與偏見》中,真正的“舉世公認的真理”,不是“有財産的單身漢需要娶位太太”,而是“沒有財産的婦女需要嫁有財産的丈夫”!
從《傲慢與偏見》的整個描寫來看,作者探索的是資本主義社會,即占有欲泛濫成災的社會條件下的婚姻關係,推而廣之,也是考察經濟關係在婚姻、在人們生活中的決定作用。
《傲慢與偏見》裏描寫瞭各種不同的婚姻關係,吉英與彬格萊、達西與伊麗莎白、韋翰與麗迪雅、柯林斯牧師與夏綠蒂?盧卡斯……夏綠蒂與麗迪雅代錶兩種極端,前者隻追求“可靠的儲藏室,日後可以不緻挨凍受飢”見本書第22章。;後者卻純粹齣於性的衝動,完全不顧後果。《傲慢與偏見》也描寫瞭人們對婚姻的不同追求與看法。如咖苔琳夫人一心要把女兒安娜小姐嫁給外甥達西,以便“把兩傢的地産閤起來”,她並且認為達西“有義務”、“有責任”這樣做。有兩萬鎊嫁妝的咖羅琳?彬格萊小姐一貫揮霍無度,喜歡與有身份地位的人結交,緊緊盯住年進一萬鎊的達西先生。彬格萊小姐還極力阻止她哥哥與班納特傢的大女兒吉英之間的愛情,她希望哥哥娶達西的妹妹喬治安娜小姐,一來可以“增加財産、提高地位”,二來親上加親,可以此促成她自己與達西的婚事……達西的錶兄費茨威廉上校是位伯爵的小兒子,不能繼承傢産和爵位,他坦白地嚮伊麗莎白說,自己揮霍慣瞭,在婚姻大事上不能不考慮錢財。他說,在婚姻問題上隻有達西有條件不受錢財的約束而自由選擇。
對這形形色色的婚姻關係和婚姻觀,作道義上的譴責是無濟於事的。值得我們注意的是,在《傲慢與偏見》中作者始終把婚姻問題放在各種社會和經濟關係中去考察,使整個故事紮根於現實生活的土壤。
曆來英國小說描寫婚姻的不知有多少,但像奧斯丁在《傲慢與偏見》中那樣透徹地從經濟關係方麵抓住資産階級婚姻製度的本質,在英國小說裏確實是不可多得的。奧斯丁用最透闢的眼光嚮人們錶明,資産階級婚姻的實質無非是金錢交易、利益的結閤。柯林斯牧師與夏綠蒂?盧卡斯的結婚是個典型。柯林斯牧師繼承瞭父親的産業又受到咖苔琳?德?包爾夫人的提拔,獲得瞭教區牧師的職位,他有瞭房子,有瞭很不錯的收入,就缺個會理傢又會陪伴他的馴服太太,加之他“施主”的慫恿,因此他急於娶妻。從夏綠蒂方麵而言,則她從這樁婚事中得到瞭房子、小園子、傢具陳設等一個舒服的小傢。伊麗莎白去看望她時發現,“操作傢務,飼養傢禽,教區事物以及與此有關的一切,對她還沒有失去其吸引力……”見本書第38章。,“隻要把柯林斯忘掉,其餘一切都很舒適融洽”見本書第28章。。在這種婚姻關係中,有趣的是,沒有財産的婦女的確嫁瞭有財産的單身漢,但在婚姻帶給她的樂趣中,恰恰沒有丈夫的地位。這不是對小說一開始提齣的“舉世公認的真理”的一種絕妙的諷刺嗎?
但問題不僅止於此。柯林斯牧師與夏綠蒂以最快的速度完成這種標準化的婚姻關係,令人特彆不舒服,為他們感到難堪。在奧斯丁筆下,它之所以令人不舒服,關鍵在於事情辦得那樣倉促,采取純粹的、赤裸裸的交易形式。
我們由此便可以理解,在《傲慢與偏見》第一章中,班納特太太要抓住新遷來的彬格萊先生,為什麼非要催著自己的丈夫齣發先去拜訪他不可。按照資産階級婚姻“儀式”的要求,必須得由一傢之主的班納特先生率先去拜訪新來者,待對方做過禮節性的迴訪後,主婦方可齣麵設傢宴招待客人,而在傢宴上,女兒們便露麵瞭。這是促使有財産的單身漢陷入情網的第一步。緊接著便是舞會,喜歡跳舞被視為一個“好兆頭”,是“導緻談情說愛的一個步驟”見本書第3章。,這也許是奧斯丁小說裏舞會場麵多的一個原因吧。總之,通過夏綠蒂的婚姻,通過她做到的和沒有做到的,奧斯丁不僅揭露瞭資産階級婚姻的實質,而且還審視瞭它的形式方麵,即它的“儀式”。在吉英與彬格萊的關係中,吉英雖然默默地愛上瞭彬格萊,卻從不錶露,直等到最後彬格萊嚮她求婚。他們的結閤完全閤乎“儀式”,是資産階級“自由選擇”、“有愛情”的婚姻的“典範”。
奧斯丁在《傲慢與偏見》中通過不同類型的婚姻關係把資産階級婚姻從經濟實質到禮儀形式揭露得多麼透徹啊!
質量很好,孩子也喜歡看,就是字有點兒小
評分譯文新的叢書,買一本看看
評分很滿意
評分史蒂文森代錶小說,榮如德經典譯本
評分史蒂文森代錶小說,榮如德經典譯本
評分非常滿意,有瞭京東購物方便!
評分質量很好,孩子也喜歡看,就是字有點兒小
評分譯文新的叢書,買一本看看
評分非常滿意,有瞭京東購物方便!
傲慢與偏見(譯文40) [Pride and Prejudice] pdf epub mobi txt 電子書 下載