發表於2024-11-17
馬可·波羅寰宇記 pdf epub mobi txt 電子書 下載
由慕阿德與伯希和閤著的《馬可?波羅寰宇記》是玉爾《馬可?波羅之書》齣版以後,優秀的《馬可波羅行記》的英譯本,因為涵蓋瞭一百多個本子的信息,所以學術性也較強。多年來,這本書成為學者們利用《馬可?波羅行記》時的依據。本書為原書的影印齣版。
《馬可?波羅寰宇記》是英國漢學傢慕阿德(又譯穆勒、穆爾,A. C. Moule,1873-1957)和法國漢學傢伯希和(Paul Pelliot,1878-1945)閤著《馬可?波羅行記》的研究和翻譯,以《馬可?波羅寰宇記》(Marco Polo: The Description of the World)之名,1938年在倫敦齣版,是繼玉爾(H. Yule)英譯本之後資深的譯本,也是學術的譯本,迄今仍然是學界較信賴的本子。
慕阿德(A. C. Moule,1873—1957),英國漢學傢,曾任劍橋大學中國語言和中國曆史教授。
保羅?伯希和(Paul Pelliot,1878.5.28—1945.10.26),世界著名的法國漢學傢、探險傢。
序(榮新江)
Marco Polo The Description Of The WorldⅠ
Marco Polo The Description Of The WorldⅡ
《馬可?波羅行記》以抄本眾多而內容不一緻著稱,現在知道主要屬於三個抄本係統,分彆簡稱為F、R、Z本。1862-1870年間,玉爾曾經長年在意大利等地調查,以75種抄本和刊本匯校為四類,並以宮廷法語本(FA)為底本翻譯成英文。此後,意大利國傢地理學會(Italian Geographical Society)和威尼斯市政府希望纂修一部國傢版的《馬可?波羅行記》,所以委托貝內帶托(L. F. Benedetto)教授走訪歐洲各大圖書館,搜訪《馬可?波羅行記》的抄本。他找到玉爾沒有見過的近60種抄本,並且在米蘭的安布羅西亞圖書館(Ambrosiana Library)找到瞭一個當時還沒有發現的Z本的轉抄本(Z?)。這個拉丁語本上有許多內容不見於其他抄本,但由於Z?本抄寫者缺乏古寫本的知識,緻使該本錯誤較多,而且他不理解原本頁邊大量注釋的縮寫詞意,因此沒有正確轉錄。貝內帶托對所有抄本做瞭精心的校對,並做瞭比較閤理的分類,即今天學界所遵從的三個係統,在導言中他對每種抄本都做瞭詳細的描述。其校訂本以F本為底本,並在頁下把見於其他本子的內容以小字校錄齣來,並注明齣處,於1928年在佛羅倫薩齣版,書名用意大利對《馬可?波羅行記》的習慣稱呼,題作“百萬”(Il millione, Firenze : Olschki, 1928)。1932年,貝內帶托齣版瞭據校訂後的F本譯成的現代意大利語文本,其中包含有其他抄本中重要段落的增補,但為方便閱讀,沒有標注齣處,還對原本的一些明顯錯誤做瞭改訂(Il libro di messer Marco Polo, cittadino di Venezia, detto Milione, dove si raccontano le meraviglie del mondo, Milano-Roma: Treves-Treccani-Tumminelli, 1932)。意大利人裏奇(Aldo Ricci)根據貝內帶托提供的意大利語文本譯成英文,未及齣版而亡歿。丹尼森?羅斯(E. Denison Ross)與貝內帶托對其譯稿做瞭校訂,完善瞭這個英譯本,齣於謹慎的考慮,羅斯把貝內帶托改訂的部分改迴為原狀。此英譯本題“馬可?波羅遊記”,提前於1931年在倫敦齣版(Aldo Ricci, The Travels of Marco Polo, translated from the text of L.F. Benedetto, with an introduction and index by Sir E. Denison Ross,London: G. Routledge & Sons, 1931)。此本頗受好評,被譯成多種語言。我國張星烺先生所譯《馬哥孛羅遊記》(上海商務印書館,1937年)即據此本,但刪掉絕大多數注釋。日本學者青木一夫、愛宕鬆男先後據以譯成日語,均題為《東方見聞錄》(前者東京校倉書房,1960年;後者東京平凡社刊東洋文庫叢刊,1978年)。
馬可·波羅寰宇記 pdf epub mobi txt 電子書 下載