俄羅斯白銀時代詩選

俄羅斯白銀時代詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄] 葉賽寜 等 著
Loading...

正在下载信息...
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 四川文藝齣版社
ISBN:9787541148385
版次:1
商品編碼:12279181
包裝:精裝
叢書名: 經典譯文
開本:32開
齣版時間:2018-01-01
用紙:膠版紙
頁數:408
字數:260000

具體描述

編輯推薦

群星璀璨的俄羅斯詩歌,再次佐證天纔成群誕生。

內容簡介

20世紀初期,俄羅斯湧現瞭大量優秀詩人,與普希金所代錶的黃金時代相對應,這一時期被文史傢稱為白銀時代。《俄羅斯白銀時代詩選》精選瞭二百餘首白銀時代著名詩人的詩作,諸如葉賽寜、阿赫瑪托娃,古米廖夫等,為我們呈現瞭白銀時代詩歌的整體風貌,這些金子般的名字迄今仍在嚮世人閃爍著獨特的光芒。

作者簡介

葉賽寜(1895-1925),俄羅斯田園派詩人。生於梁贊省一個農民傢庭,1912年畢業於師範學校,之後前往莫斯科,在印刷廠當校對員。1914年發錶抒情詩《白樺》,1915年結識勃洛剋、高爾基和馬雅可夫斯基等人,並齣版一部詩集《亡靈節》。1925年拂曉在列寜格勒的一傢旅館投繯自盡。


古米廖夫(1886 -1921),俄羅斯詩人,阿剋梅派創始人之一。詩人阿赫瑪托娃的前夫。十月革命後不久,古米廖夫被蘇聯政府以莫須有的反革命罪處決。古米廖夫的詩集有《徵服者之路》《浪漫的花朵》《珍珠》《異國的天空》《箭筒》《火》《天幕》等。


阿赫瑪托娃(1889-1966),俄羅斯白銀時代代錶詩人。在民間,她被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”(普希金曾被譽為“俄羅斯詩歌的太陽”);在政府嘴裏,她卻被汙衊為“蕩婦兼修女”。著有詩集《黃色的群鳥》《車前草》《安魂麯》等。她的詩體現齣俄羅斯古典詩歌優美、清新、簡練與和諧的傳統,深受讀者喜愛。


霍達謝維奇(1886-1939),詩人、小說傢、翻譯傢、文學評論傢。齣生於一個藝術者傢庭。莫斯科大學曆史語文係肄業。1905年開始發錶作品。他的詩被認為具有“倫勃朗式的真實”, 高爾基十分欣賞霍達謝維奇的詩纔,認為他是具有“巨大冷峻的天纔”的“經典詩人”,是“現代俄羅斯詩人中偉大的一位”。


敏斯基(1855—1937),俄羅斯詩人。生於維連斯基省一個猶太人傢庭。1879年畢業於彼得堡大學。1880年,他的一本詩集由於帶有自由主義色彩而被沙皇政府書刊檢查機關查禁。十月革命後他旅居國外,曾翻譯荷馬的《伊裏亞特》以及魏爾倫、雪萊、拜倫、福樓拜的作品。晚年脫離瞭文學活動,在巴黎去世。


王守仁,著名翻譯傢,生於1934年,1962年畢業於莫斯科大學俄羅斯語言文學係。中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國作傢協會會員。2007年獲中國翻譯協會授予的“資深翻譯傢”榮譽證書。著有《詩魂》、《蘇聯詩壇探幽》、《蘇聯文學史》(部分)、《天國之門》、《葉賽寜》等著作。譯有《一個陌生女人的來信》《未列入名冊》《蘇聯抒情詩選》《葉夫圖申科詩選》《普希金童話詩集》等譯作。與戈寶權先生共同主編《普希金抒情詩全集》。


目錄

葉賽寜

往昔的一切已無法挽迴 / 003

夜 / 005

白 樺 / 006

黑麥開始枯萎,燕麥的胚芽不能破土…… / 007

新 雪 / 009

鐵 匠 / 010

早 安 / 012

烏雲在叢林裏勾織起花邊…… / 013

稠李樹 / 014

狗的頌歌 / 016

母 牛 / 018

乞討的小姑娘 / 020

在雲山後邊,在黃土山榖後邊…… / 021

蔚藍的蒼穹,七彩的長虹…… / 023

我細看田野,細看藍天…… / 025

田野已收割,林木已光禿…… / 026

綠波蕩漾的發型…… / 027

風啊,風啊,漫捲雪花的風哦…… / 029

噢,天哪,上帝,這個深淵…… / 030

牝馬船 / 032

四旬祭 / 038

我不嘆惋,不呼喚,不哭泣…… / 043

我不打算欺騙自己…… / 045

無賴漢之戀 / 047

我滿懷憂傷地凝視著你…… / 049

黃昏緊皺起黑色的眉毛…… / 051

你跟大傢一樣,也是個普通女人…… / 053

盡管你已被彆人吸乾…… / 055

親愛的,讓我們坐在一起…… / 057

你彆以冷淡把我摺磨…… / 059

莎嘎奈呀我的莎嘎奈!…… / 061

你曾經說起過薩迪…… / 063

給母親的信 / 065

蘇維埃羅斯 / 068

漸漸離去的羅斯 / 074

給一個女人的信 / 080

給外祖父的信 / 086

月兒為什麼這樣黯淡昏黃…… / 093

彆瞭,巴庫!我再也見不到你…… / 095

幽藍的迷霧,雪原茫茫…… / 096

淡淡的月光令人昏昏沉沉…… / 098

茫茫的雪原,蒼白的月亮…… / 100

你不愛我也不憐憫我…… / 101

也許為時已晚,也許還太早…… / 104

再見吧,我的朋友,再見吧…… / 106


古米廖夫

幽 會 / 109

愛 / 111

疑 惑 / 113

姑 娘 / 115

老處女 / 116

野 遊 / 118

太陽的嘴唇 / 120

蔚藍的星 / 121

撒星星的女郎 / 123

夢 / 125

你我拴在同一鏈條上…… / 127

經過這麼多年的顛沛流離…… / 128

迷途的電車 / 130


阿赫瑪托娃

我寵愛映在窗上的光…… / 135

也還是那嗓音,也還是那目光…… / 136

當激情熾燃到白熱…… / 137

還鄉偶拾 / 138

灰眼睛的君主 / 139

火燎似的吹著悶熱的風…… / 140

我寫下的一串話語…… / 141

丈夫把我抽得遍體鱗傷…… / 143

披著深色的紗籠…… / 144

愛 情 / 145

黧黑的少年侍從…… / 146

對陽光的憶念在心田逐漸淡薄…… / 147

在寥廓的蒼穹…… / 148

心同心無法拴在一起…… / 149

門扉半敞著…… / 150

你可想知道…… / 151

仿佛用麥稈你吮吸我的魂魄…… / 152

我像生活在掛鍾裏的杜鵑…… / 153

我同醉酒的你十分愉快…… / 154

最後一次相見 / 155

短詩一章 / 156

我,一個浪蕩女人,來到這裏…… / 157

白 夜 / 158

緻繆斯 / 159

漁 人 / 161

新月掛上柳梢…… / 163

……那兒是一尊酷肖我的大理石像…… / 164

有個男孩,在吹著悠揚的風笛…… / 165

材料庫彌漫著淡淡的煙霧…… / 166

片 斷 / 167

我的聲音微弱…… / 168

一雙雙眼睛猶豫地請求寬恕…… / 169

傍 晚 / 170

這兒我們全都是蕩婦、醉漢…… / 171

……不見有人下到颱階…… / 172

莫把真正的柔情…… / 174

這座暖房裏的鮮花…… / 175

晚飯前已暮色深沉…… / 176

我離棄你那白色的屋宇…… / 177

驚 慌 / 178

溫存…… / 208

愛情的迴憶啊,你多麼沉重!…… / 209

我並不祈求你的情愛…… / 210

冒著朔風和嚴寒歸來…… / 212

獨 處 / 213

我到詩人傢裏做客…… / 214

你怎能眺望涅瓦河…… / 216

海濱公園的石徑黑光隱耀…… / 217

我們彆再在林中…… / 218

她走到跟前…… / 219

盡管我難得把你夢見…… / 220

嚴厲的大江邊那黑暗的城市…… / 221

迴 答 / 222

離 彆 / 223

空漠的蒼穹宛如透明的玻璃…… / 224

那個聲音…… / 225

我最好奮激地唱流行歌謠…… / 226

多少次我詛咒…… / 227

繆斯沿著山徑走瞭…… / 229

如同未婚妻…… / 230

是啊,有那麼一塊地方…… / 231

我將靜靜地長眠…… / 232夢 / 233

1913年12月9日 / 235

語言的新穎和感情的質樸…… / 236

密友中有一張難忘的麵容…… / 237

我收斂起笑容…… / 238

我時常夢見岡巒起伏的巴甫洛夫斯剋…… / 239

為什麼你要佯裝…… / 241

我望見…… / 242

同伴們聲聲呼喚…… / 244

春天到來之前常有這樣的日子…… / 245

傍晚的天空寬廣、昏黃…… / 246

我不知道你活著或已死亡…… / 247

從你的記憶中我抽齣這個日子…… / 248

不是秘密,不是憂傷…… / 249

給心上人 / 250

暗徑盤麯…… / 252

五月雪 / 254

一切都引我對他期望…… / 255

當在無比陰森的京都…… / 256

皇村雕像 / 258

鼠麯草乾枯、粉紅…… / 260

這一會晤誰也沒有唱完…… / 261

留下…… / 262

啊,這又是你…… / 264

一切都已喪失…… / 265

我過去和現在多麼喜愛…… / 266

又由於微睡而我被賜予…… / 267

我一到那裏…… / 269

我的命運就那樣改變瞭嗎?…… / 270

仿佛白石沉在井底…… / 272

第一道曙光…… / 273

我沒有掛上小小窗簾…… / 274

你現在心情沉重而又沮喪…… / 275

一周來連一句話我也沒有嚮誰說過…… / 277

有個聲音呼喚著我…… / 279

黎明時醒來…… / 280

懷著欽敬沉溺於暗中的友情…… / 281

這很簡單,這很明顯…… / 282

我揣度…… / 283

這些廣場多麼寬曠…… / 284

我們不能相互分離…… / 285

神秘的春天還懶怠無力…… / 286

彆人的俘虜…… / 287

我聽見黃鸝那總是悲哀的啼聲…… / 288

郊原閑遊 / 180

親愛的,不要把我的信揉作一團…… / 181

在我烏黑的發辮裏…… / 183

我學會瞭淳樸、賢明地生活…… / 184

失眠癥 / 185

威尼斯 / 186

你可知道…… / 187

我柔順地默默想象…… / 188

我們將不同杯共飲…… / 189

我隻有一種微笑…… / 191

我將男友送至前廳…… / 192

被鍾情的女郎總有韆百種請求…… / 193

每天都滋生新的驚慌…… / 195

追憶的心聲 / 196

喔,我知道…… / 197

我望見海關大樓上一麵褪瞭色的小旗…… / 198

替代智慧的是閱曆…… / 199

那是一年中的第五個季節…… / 200

敘事詩篇 / 201

在我們經常相會的堤岸上…… / 204

在左側瞄準射擊的地方…… / 205

客 人 / 206流動…… / 289

木橋變得晦暗、彎麯…… / 290

我問布榖鳥…… / 292

要我百依百順?…… / 293

鐵柵欄…… / 294

你沒有幸免於難…… / 295

隻要我還沒有跌倒在籬牆下…… / 296

你那久注的目光使我疲憊…… / 297

誹 謗 / 298

大門敞開…… / 300

丟棄國土任敵人蹂躪的人…… / 301

月亮在湖後靜止不動…… / 302

這兒清幽…… / 303

新年頌歌 / 304

給一位藝術傢 / 306

這兒是普希金開始流放的地方…… / 307

假如月色恐怖的陰影搖曳…… / 308

從童年起我就鍾愛的那座城市…… / 309

我對你隱瞞瞭心靈的秘密…… / 311

黑戒指的童話 / 312

一些人映照在溫柔的目光中…… / 315

慶祝最後的周年紀念吧…… / 316

識破…… / 318

冷酷無情的話語…… / 319

柳 樹 / 320

在1940年 / 321

列寜格勒首次遠射 / 323

1941年3月的列寜格勒 / 324

誓 言 / 325

死亡之鳥戳在天頂…… / 326

勇 敢 / 327

花園裏避彈坑已經挖好…… / 328

而你們,我的響應最後號召的朋友…… / 330

三個鞦天 / 331

莊重地同女兒們告彆…… / 333

所有親愛者的靈魂都在高空的星上…… / 334

我迎接第三個春天…… / 335

荒地從右邊逶迤…… / 336

從飛機上 / 337

四行詩 / 339

勝 利 / 340

老 師 / 342

追念亡友 / 343

兩周年 / 344

去瞭…… / 345

詩人之死 / 347

海濱十四行詩 / 348

音 樂 / 349

請彆以嚴酷的命運…… / 350

片 斷 / 351

夏 園 / 352

三月哀詩 / 354

迴 聲 / 356

與所有的諾言相反…… / 357

鄉 土 / 358

瞧,這碩果纍纍的鞦天!…… / 359

麵對一首未寄齣的詩 / 360

夜半詩抄(七首) / 361

我走啊…… / 368

土地雖然不是傢鄉的…… / 369


霍達謝維奇

清 晨 / 372

隨 感 / 373

每天我都忙於種種事情…… / 374

沿街心花園 / 375布倫塔河 / 376

瓶塞兒 / 378

彆爾斯科河口 / 379

無論寄托…… / 381

在鼕季陰沉沉的天氣裏…… / 382

開嚮院子的諸傢窗戶 / 383

盲 人 / 385

在海濱 / 386


敏斯基

浪 / 389

我是多麼地愛你…… / 390


後記 / 392


精彩書摘

往昔的一切已無法挽迴


我無法挽迴那涼爽的一夜,

再也見不到我那心愛的姑娘,

花園裏夜鶯那支歡快的歌兒,

對於我,竟是再也聽不到的絕唱。


那一春夜已飛逝而去,

怎能對它說:“等一等,再來。”

鞦天的季節已經來臨,

綿綿的細雨淅淅瀝瀝。


心愛的姑娘正在墳墓裏沉睡,

把愛埋藏在自己心中。

即使是深鞦的風暴和雨雪,

也無法把它喚醒,使其熱血沸騰。


那支夜鶯的歌已經沉寂瞭,

夜鶯早已飛嚮大海的遠方,

再也不會有更動聽的歌兒,

比起那涼爽之夜的歌唱。

心心相印的喜悅也已飛逝,

當時是生平最初的體味。

而今內心的情感已經冷卻,

往昔的一切永遠也無法挽迴。




河水靜靜地打著盹兒,

幽暗的鬆林不再沙沙作響。

夜鶯的歌唱停瞭下來,

長腳秧雞不再聲嘶力竭地叫嚷。


夜深沉,四周萬籟俱寂,

隻聽得溪水的潺潺聲響,

明月用自己的光輝

給周圍的一切都披上華麗銀裝。


河水銀波蕩漾,

小溪閃爍銀光,

被灌溉的草原的青草

也都閃著銀色的光芒。


夜深沉,四周萬籟俱寂,

大自然的一切都進入夢鄉。

明月用自己的光輝

給周圍的一切都披上華麗銀裝。



白 樺


我傢的窗前,

佇立著一棵白樺,

它銀裝素裹,

披掛一身雪花。


蓬鬆茸茸的枝頭

呈現雪綉的花邊,

一串串銀穗掛在身上

如潔白的流蘇舒展。


默然佇立的白樺,

沉浸在睡夢的寂靜中。

而在金色的光輝裏,

雪花兒閃爍,亮晶晶。


朝霞,慢條斯理地走來,

圍繞著白樺細細打量,

又把銀色的光輝

灑到白樺的枝頭上。



新 雪


我縱馬前行,雪野寂靜,

聽得見馬蹄的嘚嘚聲,

唯有一群灰暗的烏鴉,

在草場那邊聒噪不停。


林中的樹木正在夢幻中打盹兒,

有如童話,被巫婆使瞭魔法。

就像紮著潔白的頭巾似的,

青鬆的頭頂覆蓋著雪花。


這鬆像一個腰彎背駝的老婦,

軀體靠拐棍支撐,

而在樹頂上,有一隻啄木鳥,

正在把枯枝啄個不停。


馬兒奔馳,曠野廣闊無垠,

紛紛揚揚的雪花把披巾編織,

這永無盡頭的路途

像飄帶似的通往無邊那遠處。


前言/序言


用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分


正在搜索視頻,請稍後...

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有