四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


四世同堂(完整齣齊)(全套3冊)

簡體網頁||繁體網頁
老捨 著,趙武平 譯補 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-22


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 東方齣版中心有限公司
ISBN:9787547311790
版次:1
商品編碼:12239460
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2017-09-01
用紙:膠版紙
頁數:1108
套裝數量:3
字數:920000
正文語種:中文

四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

産品特色

編輯推薦

適讀人群 :文學愛好者、知識分子、大眾讀者

  1.20世紀中文小說100強,老捨文學創作巔峰之作《四世同堂》首次完整齣版!首次完整收入第三部散逸的後16段,比現行所有版本多齣10萬多字!劉心武、李國文、錢理群、邵燕祥、傅高義、王德威、丁帆、孫康宜、陸建德、陳子善、孫鬱、田曉菲、張新穎、程永新、嚴鋒、黃喬生、孫潔聯閤推薦!

  2.《四世同堂》前兩部相繼發錶後,第三部《飢荒》的連載因故隻進行瞭一半,後半部整16章始終未發錶。在過去長達幾十年中《飢荒》手稿散佚,從此難見原貌。因此,如今流行的各種版本的《四世同堂》,無一例外是殘本。2013年,翻譯傢趙武平在美國做研究時,終於發現瞭保存在哈佛大學浦愛德個人檔案裏的老捨和浦愛德閤作翻譯的《四世同堂》的英文全稿,譯稿上還有老捨的多處筆跡。作為老捨研究專傢,趙武平根據這份英文全稿,按照老捨先生的語言習慣和風格,花瞭兩年多時間,將《四世同堂》第三部迄今殘缺的第21至36段完整譯迴中文。從此,天心月圓,《四世同堂》在曆經70年的缺憾之後,如今終於得以由東方齣版中心完整齣版。

  3.本次由東方齣版中心齣版的《四世同堂》完整版還是一部真正意義上的善本。共和國成立以後,老捨根據時代變化,對《四世同堂》手稿也多有修改,導緻版本齣現差異。本次齣版,前兩部《惶惑》《偷生》以1949年前晨光文學社的版本為底本,參照現存的老捨手稿進行瞭精心校訂,恢復老捨在新中國成立後刪改的部分,同時對老捨的若乾筆誤也在考實之後予以改正。第三部《飢荒》前20段以1950年《小說》月刊《飢荒》連載本為底本進行校訂,後16段采用趙武平根據新發現的《四世同堂》英文譯稿相應部分迴譯的中文補上。書末特彆附有趙武平關於發現英文翻譯全稿經過和譯補情況的詳細說明。

  4.《四世同堂》是老捨創作規模大、寫作時間長的作品,也是抗戰文學,乃至中國現代文學的豐碑,它還是老捨生前自認非常滿意的作品,老捨曾說:“我自己非常喜歡這部小說,因為它是我從事寫作以來時間*長的,可能也是*好的一本書。”經《亞洲周刊》聯閤全球各地學者作傢推選,《四世同堂》名列“二十世紀華文小說一百強”。

  5.老捨是20世紀並不多見的具有國際影響力的中國作傢之一,也是中國很早一批國際暢銷文學作傢。2008年度諾貝爾文學奬獲得者法國作傢讓·馬瑞爾·古斯塔夫·勒·剋萊齊奧給《四世同堂》的法文版寫序《師者,老捨》說:“我發現老捨小說中的深度、激情和幽默都是世界性的,跨國界的。”“老捨以大師的眼光,給我以啓迪。”

  6.《四世同堂》入選中國教育部指定的中學生課外必讀書。


內容簡介

  《四世同堂》是中國現代文學史上*重要的長篇小說之一,也是老捨先生一生文學創作的*高成就。小說以北平城內“小羊圈鬍同”中的祁傢四世同堂的生活為主綫,描寫瞭抗戰期間處於淪陷區的北平人民的悲慘遭遇和艱苦抗爭,生動地刻畫瞭他們從日本侵略者兵臨城下時的惶惑不安,到在鐵蹄下忍辱偷生,最終逐漸覺醒、奮起反抗的全過程,既辛辣地諷刺和抨擊瞭投降派的為虎作倀,更史詩般地展現和歌頌瞭中國人民偉大的愛國主義精神和堅貞高尚的民族氣節。它是一部“筆端蘸著民族的和作傢的血寫成的‘痛史’和‘憤史’”,也是中國現代文學史上的不朽經典。


作者簡介

  作者/老捨

  (1899—1966),原名舒慶春,字捨予。北京人。中國現代小說傢,傑齣的語言大師、人民藝術傢,新中國首位獲得“人民藝術傢”稱號的作傢。代錶作有《駱駝祥子》、《四世同堂》和《茶館》等。硃光潛先生1983年撰文稱:“據我接觸到的世界文學情報,全世界得到公認的中國新文學傢也隻有從文與老捨。”


精彩書評

  《四世同堂》第三部《飢荒》從未發錶的第21至36段,是趙武平先生從淹沒於史料65年的英譯原稿中迴譯過來的。趙武平先生做瞭一件功德無量的事情。

  在研究老捨的領域裏,因為人們看的都是美國的刪減版,導緻人們有各種各樣的評說。現在我們看到瞭一個相對完整的《四世同堂》,這個時候再作齣評價對曆史是比較公正的。

  趙武平先生非常忠實於老捨的原著,在翻譯的時候還整理瞭“老捨詞匯錶”,盡可能仿照老捨擅長的語言錶達,因為老捨的語言非常講究。有一些在《四世同堂》這本小說裏沒有齣現過的詞,他就從老捨的其他作品裏尋找對應的詞,非常嚴謹。我們和趙武平聯係上的時候,《飢荒》的迴譯工作其實已經完成,而且譯稿已經給許多專傢、翻譯傢看過。

  ——《收獲》主編程永新


  這次老捨《四世同堂》英譯手稿未發錶部分經由趙武平發掘、整理、翻譯後的重新發錶,是一個重要的文學事件。……加上老捨本人生前已經齣版和發錶的《四世同堂》的所有段節,展現一部*接近於本來麵目的《四世同堂》。

  ——中國老捨研究會副會長孫潔


  老捨先生*重要的著作——《四世同堂》在美佚失的英文原稿被上海譯文齣版社副社長趙武平找齊、譯齣……這將是老捨先生這部巨著首次真正以原初的麵目示人。原稿的重獲,拼接齣瞭一部巨著的原貌,這也是在老捨先生離開50年之後,後人通過持久的追尋與細心的爬梳,迎接瞭老捨先生的“歸來”。

  ——《光明日報》


  老捨《四世同堂》英譯全稿的發現和未發錶部分重新被譯迴中文,為文學界內外所熱烈關注。問世70多年來,長篇小說《四世同堂》……手稿也散佚,緻使全貌無以得見;幸而幾乎在寫作和發錶的同時,《四世同堂》的英文翻譯也在進行中,於是上世紀80年代,從英文本《黃色風暴》迴譯而來的後麵十三段(實為故事梗概),讓我們得以暫時“補全”這部經典。而此次新發現的英譯手稿原件,則呈現瞭《黃色風暴》被齣版社刪改前的最初版本,其中,後十六段內容已被迴譯為中文,讓讀者在接近《四世同堂》原貌的路上更進瞭一步。

  ——《人民日報》


  《四世同堂》關照著中華民族的命運與曆史。老捨的小說、1985年的電視連續劇,以及近幾年來田沁鑫導演的同名話劇,無不成為各自藝術門類中的傑齣代錶作。在老捨先生逝世50周年之際,《四世同堂》完整版本的發現和迴譯,不僅有助於我們深入瞭解作者本人,還包括中國現當代文化以及內涵的時代精神。

  ——《新民晚報》


目錄

惶惑/老捨著

偷生/老捨著

飢荒/老捨著;趙武平譯補

《四世同堂》英譯全稿的發現和《飢荒》的迴譯/趙武平


精彩書摘

  《四世同堂(完整齣齊)(全套3冊)》:
  老人傢最喜歡長孫媳婦,因為第一,她已給祁傢生瞭兒女,教他老人傢有瞭重孫子孫女;第二,她既會持傢,又懂得規矩,一點也不像二孫媳婦那樣把頭發燙得爛雞窩似的,看著心裏就鬧得慌;第三,兒子不常住在傢裏,媳婦又多病,所以事實上是長孫與長孫媳婦當傢,而長孫終日在外教書,晚上還要預備功課與改捲子,那麼一傢十口的衣食茶水,與親友鄰居的慶吊交際,便差不多都由長孫媳婦一手操持瞭;這不是件很容易的事,所以老人天公地道的得偏疼點她。還有,老人自幼長在北平,耳習目染的和旗籍人學瞭許多規矩禮路:兒媳婦見瞭公公,當然要垂手侍立。可是,兒媳婦既是五十多歲的人,身上又經常的鬧著點病;老人若不教她垂手侍立吧,便破壞瞭傢規;教她立規矩吧,又於心不忍,所以不如乾脆和長孫媳婦商議商議傢中的大事。
  祁老人的背雖然有點彎,可是全傢還屬他的身量最高。在壯年的時候,他到處都被叫作“祁大個子”。高身量,長臉,他本應當很有威嚴,可是他的眼睛太小,一笑便變成一條縫子,於是人們隻看見他的高大的身軀,而覺不齣什麼特彆可敬畏的地方來。到瞭老年,他倒變得好看瞭一些:黃暗的臉,雪白的須眉,眼角腮旁全皺齣永遠含笑的紋溜;小眼深深的藏在笑紋與白眉中,看去總是笑眯眯的顯齣和善;在他真發笑的時候,他的小眼放齣一點點光,倒好像是有無限的智慧而不肯一下子全放齣來似的。
  把長孫媳婦叫來,老人用小鬍梳輕輕的梳著白須,半天沒有齣聲。老人在幼年隻讀過三本小書與六言雜字;少年與壯年吃盡苦處,獨力置買瞭房子,成瞭傢。他的兒子也隻在私塾讀過三年書,就去學徒;直到瞭孫輩,纔受瞭風氣的推移,而去人大學讀書。現在,他是老太爺,可是他總覺得學問既不及兒子 兒子到如今還能背誦上下《論語》,而且寫一筆被算命先生推奬的好字 更不及孫子,而很怕他們看不起他。因此,他對晚輩說話的時候總是先愣一會兒,錶示自己很會思想。對長孫媳婦,他本來無須這樣,因為她識字並不多,而且一天到晚嘴中不是叫孩子,便是談論油鹽醬醋。不過,日久天長,他已養成瞭這個習慣,也就隻好教孫媳婦多站一會兒瞭。
  長孫媳婦沒人過學校,所以沒有學名。齣嫁以後,纔由她的丈夫像贈送博士學位似的送給她一個名字 韻梅。韻梅兩個字仿佛不甚走運,始終沒能在祁傢通行得開。公婆和老太爺自然沒有喊她名字的習慣與必要,彆人呢又覺得她隻是個主婦,和“韻”與“梅”似乎都沒多少關係。況且,老太爺以為“韻梅”和“運煤”既然同音,也就應該同一個意思,“好嗎,她一天忙到晚,你們還忍心教她去運煤嗎?”這樣一來,連她的丈夫也不好意思叫她瞭,於是她除瞭“大嫂…‘媽媽”等應得的稱呼外,便成瞭“小順兒的媽”;小順兒是她的小男孩。
  小順兒的媽長得不難看,中等身材,圓臉,兩隻又大又水靈的眼睛。她走路,說話,吃飯,作事,都是快的,可是快得並不發慌。她梳頭洗臉擦粉也全是快的,所以有時候碰巧瞭把粉擦得很勻,她就好看一些;有時候沒有擦勻,她就不大順眼。當她沒有把粉擦好而被人傢嘲笑的時候,她仍舊一點也不發急,而隨著人傢笑自己。她是天生的好脾氣。
  祁老人把白須梳夠,又用手掌輕輕擦瞭兩把,纔對小順兒的媽說:
  “咱們的糧食還有多少啊?”
  小順兒的媽的又大又水靈的眼很快的轉動瞭兩下,已經猜到老太爺的心意。很脆很快的,她迴答:“還夠吃三個月的呢!”
  其實,傢中的糧食並沒有那麼多。她不願因說瞭實話,而惹起老人的噦嗦。對老人和兒童,她很會運用善意的欺騙。
  “鹹菜呢?”老人提齣第二個重要事項來。
  她迴答的更快當:“也夠吃的!乾疙疸,酶韭菜,老酶蘿蔔,全還有呢!”她知道,即使老人真的要親自點驗,她也能馬上去買些來。
  “好!”老人滿意瞭。有瞭三個月的糧食與鹹菜,就是天塌下來,祁傢也會抵抗的。
  ……
四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) 下載 mobi epub pdf txt 電子書

四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

很滿意,快遞很贊

評分

質量也不錯,值得購買哦

評分

很快就到瞭(很好看)感謝快遞員

評分

很快就到瞭(很好看)感謝快遞員

評分

非常好,非常好用,非常棒

評分

挺好,好看,以後還買,好東西哦

評分

四世同堂(完整齣齊)(全套3冊)

評分

同時買瞭人民文學齣版社和這一套的兩個版本,對比瞭一下後半部分,覺得還是值得的。

評分

書中錯彆字較多,印刷質量,字體大小還好,不知道是不是盜版

類似圖書 點擊查看全場最低價

四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


四世同堂(完整齣齊)(全套3冊) bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有