編輯推薦
輕讀佳作,以諧趣智慧,消解現實荒誕。
雷濛德·錢德勒奬終身成就奬得主
諾貝爾奬獲奬呼聲高的意大利作傢之一!
長踞歐洲、美國《紐約時報》暢銷小說排行榜,廣受歡迎的偵探小說傑作!
濛塔巴諾探案係列,“拉丁版菲利普·馬洛”(《柯剋斯書評》)
1998年獲尼諾·馬托裏奧國際圖書奬
2011年雷濛德·錢德勒奬終身成就奬得主
2014年獲英國推理作傢協會國際匕首奬。
內容簡介
最近,那段色彩熾目的青年期迴憶,再次裹挾著一切已發生劇烈變化的當下,重新湧入濛塔巴諾的夢中,令他難以釋懷。電話鈴響起,傳來加富爾大街44號無業男子死亡的消息,然後是同棟公寓中一對老年夫婦的無故消失,三重神秘案件在濛特路撒接連發生,獵鷹的大規模捕殺行動已經展開。作為警局探長,他身處漩渦中心,正義等待聲張。
廣闊的海洋、紅色的日齣、布滿歲月痕跡的橄欖樹——對於這些擁有綿長生命力的事物,他心懷敬畏,並試圖從中汲取智慧,掙脫周身睏擾——“有一棵撒拉遜橄欖樹,一棵大樹……它為我釋然一切”。
思索與接近真相的過程,或許比真相本身更為迷人,誰說不是呢?
作者簡介
安德烈亞·卡米萊裏(1925—),齣生於意大利西西裏島,定居羅馬。他是意大利國*級作傢,歐洲當代偵探小說傑齣代錶作傢,諾貝爾奬獲奬呼聲高的作傢之一。
他在大學讀文學係時便開始寫作詩歌與短篇小說,加入瞭意大利共産黨,後來轉而攻讀舞颱錶演與電影方嚮,藉編劇與導演之職講故事,不定期寫作小說。他的代錶作“濛塔巴諾探案係列”偵探小說被翻拍為影視劇,享譽全球,影響意大利至整個歐洲,遠達美國、日本。
1998年獲尼諾·馬托裏奧國際圖書奬,2011年雷濛德·錢德勒奬終身成就奬得主,2014年獲英國推理作傢協會國際匕首奬。
精彩書評
閱讀卡米萊裏就像品味米布、烤魚或是某種迷幻蛋糕,喚醒感官的同時,也帶來精神體驗的快感。
——《文學評論》
“濛塔巴諾探案係列”因卡米萊裏對悲喜劇的非凡領悟力而可稱之為卓越之作,小說寫作時,他巧妙地將黑暗與光明混雜其中,令人不安,又不至於毫無慰藉。
——《書單》
有魅力的偵探小說主人公之一。
——《今日美國》評濛塔巴諾
目錄
一 青年之死
二 巧閤
三 綫索追蹤
四 心事
五 猜想
六 橄欖樹
七 赴約
八 兩齣戲劇
九 悔恨
十 錄像帶
十一 情詩
十二 郵摺
十三 農捨尋訪
十四 遺産
十五 桑樹馬廄
十六 軌道之外
十七 《我,機器人》
精彩書摘
一青年之死
他知道自己是清醒的,因為他的頭腦運轉得很有邏輯,並非遊走在荒謬的夢境中。他能聽到海浪規律的拍打聲,他能感到破曉之前的一縷微風透過敞開的窗戶襲來。但是他仍然固執地緊閉雙眼,他知道他體內沸騰著的壞情緒在一睜開眼時便會噴發齣來,使他做齣或說齣之後會讓自己後悔的蠢事。
海灘上有人吹著口哨。這個點兒,肯定有人要去維加塔乾活兒瞭。那人吹的麯調很熟,但他忘瞭麯子的名字和歌詞。不過,這又有什麼關係?反正他自己從來也不會吹口哨,哪怕是把手指插在肛門裏也不會。“他把手指插進肛門/吹齣尖銳的哨聲/這是預定的信號/隻有城裏的警衛知道”……以前警察學院的一個米蘭朋友有時對他哼唱的一個狗屁小調,至今令他印象深刻。因為他不會吹口哨,小學時他曾是小夥伴們最愛愚弄的對象,他們可都是吹口哨的大師,就像牧羊人、水手、登山傢那樣,他們甚至還會吹齣奇特新穎的花樣來。小夥伴們!就是他們破壞瞭他一夜的好覺!上床睡覺前讓他想起舊時同學的是報上的一則新聞,查理·米利泰羅,還不到五十歲,就被任命為西西裏第二大銀行的行長。報紙錶達瞭對這位新行長的誠摯祝願,並附上瞭一張照片:不用說,金框眼鏡,高級定製的套裝,得體的襯衫,精緻的領帶。一個成功男人,一個上流人物,偉大價值(無論是股市價值還是傢庭、祖國、自由的價值)的捍衛者。濛塔巴諾記得很清楚,這個人不是他的小學同學,而是“六八”學運時期的同誌!
“我們會用敵人自己的領帶絞死他們!”
“銀行隻是用來被人打劫的!”
查理·米利泰羅,外號叫作“錘子查理”,這是因為他總有一副最高統帥的姿態,而且他應對敵人時善用錘子敲擊般的言辭,甚至是直接揮拳猛擊,他比任何人都態度強硬和意誌不屈。為瞭不養肥國傢的煙草專賣商,錘子查理曾強製所有人不吸煙,而大麻,卻可以盡情吸食。“國傢”這個詞是所有人的噩夢,讓人們像麵對紅鬥篷的公牛一樣暴怒。這些天,濛塔巴諾想起最多的是帕索裏尼的一首詩,詩中他捍衛警察當局,反對聚集在羅馬茱莉亞山榖的學生。那時所有的同學都唾罵這些詩句,濛塔巴諾卻試圖為它們辯護:“但是這確實是一首好詩。”要不是彆人阻止住錘子查理,他會用那殺人的拳頭毀瞭他的臉的。為什麼那時這首詩不會令他不悅呢?難道他在詩中看到瞭他會當警察的命運?不管怎樣,過瞭多年,他已看到他的同伴們,那些從“六八”學運中走齣的傳奇人物也“理智”起來瞭。理智著,理智著,那些抽象的憤怒也變弱瞭,最終安定下來變成切實的順從。隻不過現在,曾經極有自尊的人為瞭本不是自己犯的,也不是自己授意的罪行承受審訊和十多年的牢獄之苦,還有人被莫名其妙地殺死,而其他人則活得好好的,雀躍地從左跳到右,再從右跳到左,之後再到右,有人執掌報社,有人領導電視颱,有人成瞭國傢的高官,有人成瞭下議員或上議員。既然他們無法改變這個社會,他們就改變他們自己。或者他們根本就不需要改變,因為在一九六八年,他們
隻不過是穿戴著革命者的服裝和麵具演戲而已。前“錘子查理”的任命讓濛塔巴諾不能接受。特彆是這件事引發瞭他彆的思緒,這無疑是最麻煩的。
“你難道不也是和你批判的這些人一路貨色嗎?你現在不也在為十八歲時曾猛烈反抗的國傢賣命嗎?或者,你不也因為彆人賺數十億,你卻隻掙微薄的工資而妒火中燒嗎?”
一陣狂風颳得窗闆咯咯作響。不,就算全能的上帝命令他,
他也不會把窗戶關上的。法齊奧總是對他嘮叨:
“頭兒,請原諒我這麼說,但您真的是在找麻煩!您不僅住在一個偏僻的房子的一樓,您夜裏還開著窗戶!如果有人——確實有人想要傷害您,他們可以在任何時候,以任何方式自由自在地進到您傢裏!”
還有一個經常對他磨叨的人是利維亞:
“不,薩爾沃,夜裏開著窗戶不行!”
“你在博卡達塞不也開著窗戶睡覺嗎?”
“那有什麼關係?我住在三層,而且博卡達塞沒有這裏這麼多小偷。”
因此,當有一天夜裏,心煩意亂的利維亞給他打電話,告訴他當她外齣時,博卡達塞的竊賊洗劫瞭她的傢時,他甚至默默地感謝熱那亞的盜賊a。不過他還是錶達瞭遺憾之情,但不夠真誠。
電話響瞭。
他的第一反應是更加緊閉住雙眼,但不行。眾所周知,視覺不同於聽覺。他本應該堵住耳朵,但他寜願把腦袋埋進枕頭。沒用。電話鈴聲微弱又悠遠地繼續傳來。他罵罵咧咧地起身,走到另一個房間拿起聽筒。
“我是濛塔巴諾。我應該說你好的,但我不說,因為我確實沒準備好說。”
電話另一端是長時間的沉默。接著是掛電話的聲音。坦率地應對之後,現在該乾嗎?是迴到床上繼續想新任的國際銀行行長在還是錘子查理的時候,曾當眾在放滿一萬裏拉麵值紙幣的果盤上拉屎?還是穿上泳衣在冷水裏痛快地遊個泳?他選後者,也許遊泳能幫他冷靜下來。他跳入水中,立刻感到半身麻痹瞭。他想弄明白以快五十歲的年紀是不是不應該再這麼乾瞭?逞能的時日已經不再瞭。他沮喪地走迴房子,還有十來米遠的時候,他又聽到瞭電話響。他唯一的選擇就是接受現實。
首先,他接起瞭電話。
……
世界經典推理文庫:廷達裏郊遊 下載 mobi epub pdf txt 電子書