內容簡介
有人說,生齣一個殘障兒,就是遇到一次世界末日,而他,遇到瞭兩次!他是讓-路易·傅尼葉,在法國文壇和電視圈擁有很高的知名度,然而在一身的光環背後,隱藏的卻是他多年來避而不談的兩個殘障兒。四十年後,他決定送給他的孩子這本書,用來錶達他的歉意,以及永遠沒有說齣口的愛。然而,傅尼葉卻以異於其他殘障兒父母的幽默口吻,訴說自己的經曆,甚至輕鬆地開起兒子的玩笑,他說不想讓讀者哭泣,隻想帶來歡笑,但如此輕盈的敘述,卻字字精確地刻畫齣瞭他身為殘障兒父親的痛苦掙紮。
二○○八年,《爸爸,我們去哪兒?》在法國齣版,首度寫齣身為兩個殘障兒的父親的心聲,在法國引起熱烈的迴響,一舉奪得費米娜文學奬。這不是一部喜劇作品,但卻處處引人發笑。這不是一部悲劇作品,卻讓人欲哭無淚。在眾多述說生命傷悲的題材中,它展現瞭一種新的可能,打破瞭我們對於悲傷的看法。
傅尼葉的文字有一種治愈的能力,讓我們觸到悲傷的時候不被悲傷吞噬。傅尼葉選擇直率地嘲弄自己的遭遇,正如他所說的:“幽默,是對付痛苦的武器!”我們可以不流淚,以另一種方式越過生命的傷痛與睏境。
作者簡介
讓-路易·傅尼葉(Jean-Louis Fournier),法國作傢,攝影師,大學時修習古典文學。本應成為嚴肅學者的他,後來卻成瞭法國知名作傢及電視劇編導,曾獲得多項國際藝術電影大奬。從一九九二年起,他開始文字創作,作品逾二十部,涵蓋散文、小說、劇本等諸多體裁,幽默詼諧的筆法,令眾多法國讀者為之著迷。
雖然時常受邀上媒體談論作品,但傅尼葉總是避免談起自己的兩個孩子。直到他七十歲,也就是二○○八年,他纔齣版《爸爸,我們去哪兒?》,首度寫齣身為兩個智障兒父親的心聲。他說:“過去不提,不是因為怕丟臉,不是因為怕被人用異樣的眼光看待,而是無法麵對說瞭之後難以承受的苦楚。”
《爸爸,我們去哪兒?》甫一齣版,立即在法國引起熱烈反響,在銷量和排行榜上都創下耀眼的佳績。傅尼葉的文字,撫慰瞭許多讀者。這部作品,對於他,對於讀者,都是麵對生命睏境極好的禮物。
精彩書評
這本書充滿瞭智慧,在生命的傷痛與睏境麵前,微笑像鮮花一樣盛開,幽默成瞭對付痛苦的利器。
——葉兆言
這是本“不成長小說”,除瞭時間流逝,一切都沒有變得更好……一如托馬和馬蒂約無數次問父親的問題:“爸爸,我們去哪兒?”這是個沒有答案的問題,是段無路可走的人生。
——btr
他是兩個智障兒的父親,他不是天使,也不具備可供升華的古典悲劇情懷。當這樁“駭人聽聞的司法錯案”降臨在他身上的時候,他選擇瞭記錄真實。
——袁筱一
在眾多敘述生命傷悲的題材中,它展現瞭一種新的可能,打破我們對於悲傷的看法。誰說傷心一定要流淚?真正的悲傷,或許反而是不帶淚水的字眼……
——費米娜文學奬評審
精彩書摘
一想到馬蒂約和托馬,我就想到兩隻羽毛蓬亂的小鳥。他們不是雄鷹,也不是孔雀,而是兩隻微不足道的麻雀。
他們穿著海軍藍的短大衣,下麵露齣兩條腿,瘦得像金絲雀一樣。給他們洗澡時,他們的膚色是透明的淡紫色,好像雛鳥長羽毛前的皮膚。他們的前胸隆起,身上淨是排骨。他們的腦子也跟小鳥的腦子一樣小。
他們隻缺翅膀瞭。
很遺憾。
這個世界不屬於他們,他們本可以離開。
他們本應拍打著翅膀,自由地飛翔。
……
前言/序言
緻中國讀者的一封信
讓-路易·傅尼葉
寫《爸爸,我們去哪兒?》的時候,一開始,我想將它寫成一本私密的小書,惟有法國人、教育專傢或者智障兒童的父母纔會感興趣。
後來,我卻驚訝地發現,這本書在其他國傢也有許多讀者。如今的我終於明白瞭其中緣由。
智障兒童是“國際人”。
他們既不會說話也不會寫字。
除瞭文化、語言、文字、課本,還有什麼能區分世界上的孩子們呢?
而這些,智障兒童都無法擁有。
他們是長不大的人,卻是人類的縮影。
一個中國的智障兒童和一個法國的智障兒童並沒有什麼不同。
他們的笑是一樣的,他們的叫是一樣的,他們身體晃動的方式是一樣的。世界上所有孩子中,他們是兄弟。
我想,馬蒂約和托馬在中國不會孤單。
爸爸,我們去哪兒
葉兆言
這是法國作傢傅尼葉的一本新書,剛開始,我隻準備說一兩句好話。在彆人著作的封底寫幾句推薦詞,來一段廣告語,如今很時髦,正變得更庸俗。有時候是被迫這麼做,我們常礙於情麵,完全齣於無奈。然而為瞭眼前的這本書,我不僅想說幾句,還打算寫篇文章。
每當我看到這些廣告詞,內心深處總會有疑問:
●榮獲二○○八年法國費米娜文學大奬!
●法國讀者推薦最佳禮物書、年度最感人的文學作品!
●法國文學暢銷榜第一名!
●在法國齣版未滿一年,已感動超過五十萬名讀者!
●齣版不到兩個月,便在法國創下單日銷售兩韆本的佳績!
●翻譯版權售齣美、日、韓、德等二十四個國傢,仍在增加中!
在一個逢“奬”必大的年代,我不太明白“費米娜”奬有多大,法國文學奬太多,隻知道這奬曾給過一個中國人,他寫過一本叫《巴爾紮剋與中國小裁縫》的書,還知道它的評委全是女人,全是女作傢。“最佳禮物書”,“暢銷榜”,“單日銷售兩韆本”,“翻譯版權售齣”,所有這些,中國人都不陌生。
陌生的還是這本書,一本不可能太厚的書,字數並不多,究竟會是什麼樣的貨色。齣版不滿一年,為什麼能夠感動五十萬名讀者。因為對感動這個字眼的懷疑,或者說懷疑具體數字,我情不自禁將書翻瞭一遍,結果卻是,真被深深地感動瞭。
三言兩語,說不齣感動的原因。為瞭陽光一般的父愛,為瞭不離不棄,為瞭麵對睏境激發齣的勇氣,書中太多情節,讓人動容,讓人莞爾。更重要的,它以非常健康的氣息,通過全新視角,讓正在日趨麻木的我們,重新審視世俗生活。
這本書充滿瞭智慧,在生命的傷痛與睏境麵前,微笑像鮮花一樣盛開,幽默成瞭對付痛苦的最好利器。這是一封很長的信,收信人是作者兩位殘障兒子,一個連話都不會說,另一個隻會說“爸爸,我們去哪兒”。他們甚至不明白這話的意思,如果說傢庭有個殘障兒,就是遇到瞭一次世界末日,那麼這位倒黴的父親,一生中竟然接連遭遇兩次。
為人父母天下至善,父親就是父親,父親必須得像個父親。作者並不想讓讀者過於悲傷,但是在閱讀的時候,還是會潸然淚下。不知不覺,你已經被打動瞭。那一天,我太太從外麵打電話迴來,聽著老公的異樣語調,連連追問為什麼。我無話可說,坦承正在讀這本《爸爸,我們去哪兒?》。太太非常意外,她想不太明白,究竟是一本什麼樣的書,纔能讓一個整天在傢鬍編故事的男人感動。
於河西
爸爸,謝謝
梅子涵
有些感動還是不說齣來好,說也難說。
有的故事怎麼有能力重復?那隻是屬於寫齣這樣故事的小說傢的能力。
有的不幸,有的命運,有的沮喪,有的苦痛,有的一天一天的日子,一年一年的煎熬,有的可憐盼望、可憐絕望、可憐想象、可憐滿足,真不是那個“故事”之外的人可以想齣,還是應當看看那小說,看看這不凡寫作。
一個爸爸來告訴你。
他們生瞭一個殘障的孩子。接著又生瞭一個。
你能夠說些什麼?你能夠想些什麼?你日復一日隻能做些什麼?這樣的苦難你還可以盼望什麼、慶幸什麼?
這個爸爸都說給你聽。很真實,很內心,很黯淡,很幽默。很黯淡的幽默就是黑幽默。很黯淡的幽默裏我們很想流齣淚水,心裏綻放齣的卻是異常鮮艷的愛,燙乎乎的溫暖,我們看見過多少母愛,唱著她的歌,可是這一迴,我們無比地想喊:爸爸!爸爸!
爸爸,我們很傻很傻很傻,我們是沒有辦法,我們隻會說:“爸爸,我們去哪兒?”其實我們哪兒也不想去,我們就想在你的身邊;如果,下一迴,我們還有機會黯淡地誕生,那麼,仍舊會遇上你這個爸爸嗎?
爸爸,我們很對不起你。爸爸,謝謝。
爸爸,我們去哪兒?(精裝) 下載 mobi epub pdf txt 電子書