發表於2024-12-24
雙語譯林·壹力文庫:黑暗的心 pdf epub mobi txt 電子書 下載
入選蘭登書屋20世紀100部英語經典小說榜單
曾被著名導演科波拉改編成電影《現代啓示錄》
深刻影響T. S.愛略特、海明威、菲茨傑拉德、威廉福剋納、喬治奧威爾等作傢
買中文送英文
《黑暗的心》是英國作傢約瑟夫?康拉德德代錶作,圍繞海員馬洛講述的他早年在非洲剛果河流域行船時的一段經曆展開故事。講述的核心是一個叫庫爾茨的白人殖民者的故事,一個矢誌將“文明進步”帶入野蠻的非洲的理想主義者如何墮落成貪婪的殖民者的故事。在接近庫爾茨的過程中,作者藉馬洛之口嚮我們描述瞭一副令人感到壓抑的濃墨重彩的非洲大陸腹地的圖景。
作者簡介
約瑟夫?康拉德(Joseph Conrad,1857—1924),波蘭裔英國作傢,曾在英國商船上擔任水手、船長,在海上生活近二十年,到過南美、非洲、東南亞等地。康拉德在英國文學史上有突齣的地位,盡管英語並非他的母語。他的作品根據題材可分為航海小說、叢林小說和社會政治小說。代錶作《黑暗的心》《吉姆爺》等。
譯者簡介
葉雷,廣東珠海人,成長於海邊小鎮,喜愛文學,尤其中國古典文學。曾任職於北京第二外國語學院,講授英語和中國文化課程。現在澳門大學進修。
沒有必要將邪惡歸結於超自然因素,人類自身就足以犯下每一種惡行。
——約瑟夫·康拉德
約瑟夫·康拉德是我喜愛的作傢之一。
——豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
(康拉德的)這些作品,不論風尚如何變遷,它們在我們的經典作品中的地位是不可動搖的。
——弗吉尼亞·伍爾芙
第一章
巡航小帆船奈莉號的帆並未抖動,便拋下瞭錨,穩穩停好。潮漲瞭,風也幾乎止住,她要往下遊開去,隻能靜等退潮。
泰晤士河的入海口在我們麵前鋪展開,像一個起點,通嚮一條漫無盡頭的航道。遠遠望去,海天交融,渾然一體。從那片明亮之處,隨潮飄來艘艘大帆船,那些久曬成棕褐色的帆,仿佛寂然不動,紅紅地堆起來,帆頂尖尖的,斜杠上明滅著清漆的幽光。煙迷的河岸低低地延伸開去,漸漸消失不見。格雷夫森德上空,天色黯然,再往深處更是仿佛凝成一片愁雲慘霧,死寂地摧壓在
世上最大,亦最偉大的城市之上。
公司的主任是我們的船長兼東傢。他站在船頭嚮海遠望時,我們四人熱切地盯著他的背影。在整條河流上,唯這一幕最富於航海色彩。他像引航員,水手的依靠。然而他的工作竟不在那個明亮的河灣上,而在他身後那片壓得人喘不過氣的陰雲之下。
在我們之間,我之前也說過,有著海洋的紐帶。除瞭在漫長的彆離中,讓我們彼此牽掛,它還有一種奇效,令我們足以忍受彼此信口說齣的奇聞逸事,甚至是荒誕離奇的信念。那位律師——最討人喜歡的長者—— 因為資曆深厚和德高望重,占用瞭船上唯一一個靠墊,並躺在唯一一條小毯子上。會計之前拿瞭一盒多米諾骨牌齣來,正在拿牌搭房子。馬洛盤腿坐在船尾,背倚著後桅。
他雙頰深陷,麵色蠟黃,腰身挺拔,像個苦行僧。他雙臂下垂,雙掌外翻,又像尊神像。主任見錨抓穩瞭,便放瞭心,走到船尾,在我們中間坐下。大傢隻懶洋洋地說瞭幾句話,然後船上一片沉靜。不知怎的我們沒有玩起多米諾骨牌來。我們仿佛滿腔心事,對什麼都無情無緒,隻管睜著眼睛齣神。夜幕徐徐降臨,安寜靜謐,晚霞爛漫。水麵泛起粼粼波光,柔靜細碎,天空瞭無縴塵,溫和遼闊,澄淨生光。埃塞剋斯沼澤地上那片薄霧,像流彩溢輝的輕紗,從內陸高地的樹林上垂下,柔柔地籠罩住低處的河岸,清透的褶皺隱隱飄拂。隻有西方那片摧壓著上遊的陰雲,在一分一秒地益發陰沉下去,仿佛因為落日的步步逼近赫然而怒。
終於,太陽沿著弧綫悄然沉沒,從燦白變成滯紅,光消熱散,像突然熄滅一般,撞死在那片蕓蕓眾生頭頂上的陰雲裏。
水上風光頓改。褪去光輝的靜謐變得更為深沉。夜幕降臨之時,這條古老的河流安然地置身於它寬闊的河道裏。韆百年來,它惠及瞭居於兩岸的種族,而現在,它順著這一條通往天涯海角的水道,從容而莊嚴地,柔柔舒展著身軀。在我們眼中,這是一條令人肅然起敬的河流,照亮它的並不是朝生暮死的浮麗日光,而是莊嚴的記憶之光,曆經世世代代,永不磨滅。事實上,對於一個俗語裏心懷敬畏和愛慕“漂洋而生”的人來說,途經泰晤士河下遊,最能觸發過往的萬丈豪情。潮汐日日復年年地來來去去,載著迴傢安歇或者齣海戰鬥的人和船進進齣齣,堆積起層層疊疊的記憶。這個國傢引以為傲的人物,它無一不認識並接待過,從弗朗西斯?德雷剋先生到約翰?富蘭剋林先生,所有瞭不起的騎士—— 所有那些海上的英雄好漢,不論是否擁有真正的騎士頭銜。它接送過每一艘名聲遠揚的船隻,它們的名字耀若珠寶,在時間長河的黑夜裏熠熠生輝。從那一艘雙側船艙滿載財寶歸來,引得女皇殿下親臨迎接,榮冠一時的金鹿號,到外齣徵討其他地方卻一彆茫茫的埃裏布斯號與恐怖號。它都在場,親眼見證。人和船從德特福特、格林尼治和埃利斯齣發—— 冒險者和殖民者,皇傢帆船和商人的商船,船長、海軍將領、暗地裏從東方貿易分羹的“走私犯”,還有東印度艦隊雇傭的“將軍”。追名逐利之徒都從那條河流齣發,利劍隨身,也常常攜帶火炬。他們是該國強權的使者,手握神聖之火的火種。天下聞名的一切,都曾經隨著這條河流的退潮漂浮齣海,流去某片未知陸地的神秘之中…… 人類的夢想,共和國的種子,帝國的幼芽。
日落瞭,河麵上天色漸暗,岸邊亮起星星燈火。三條腿的查普曼燈塔矗立在海濱泥地上,發著強光。船的燈火流過河道——許許多多的燈光,熱熱鬧鬧地沿著河道上上下下。西邊的上遊處,坐落著那個大得畸形的城市,那不祥的標記仍在上空盤桓不去——殘陽裏的陰霾,群星下的鬼火。
“而這個地方,”馬洛突然說,“也一直是世界上最黑暗的地方之一。”
他是我們之中唯一一個仍然“漂洋而生”的人。若要指責他,最多也隻能說他沒有代錶自己的階級。他是一個海員,卻也是一個流浪者。然而幾乎所有海員的生活,如果可以這樣說的話,都有點安土重遷。他們滿腦子都是居傢的知識,去哪裏都帶著自己的傢—— 船。他們也總是走不齣自己的國傢—— 海洋。船和船之間差異不大,海洋則處處相同。在韆篇一律的環境中,異國的海岸,陌生的臉孔,截然不同的生活,浮光掠影般流轉著,相隔的不是一層神秘的麵紗,卻是帶著淡淡輕侮的濛昧,因為對海員而言,唯有海洋本身是神秘的,它主宰他們的存在,和命運之神一般喜怒無常。而大陸的所有秘密,等辛勞的工作結束後,上岸閑逛一迴,或肆意狂歡一番,便一覽無遺,但一般他們對那些秘密興味索然。海員隨口說齣來的奇聞逸事有著一種簡單粗暴的直率,其中含義一目瞭然,仿佛碎果殼裏無處藏身的果仁。然而聽說馬洛是個例外(如果不提他鬍謅杜撰的癖好)。對他而言,事件的意義並非像果仁藏在殼內一樣,隱潛於字裏行間,而是像灼熱的光生齣來的煙霧,披裹在外,猶如朦朧的月暈,有時候正是仰仗瞭森冷的月光纔得以顯現。
兒童讀物,湊單買的。
評分並不知道怎麼評價,挺薄的
評分6666666666666666
評分兒童讀物,湊單買的。
評分可以叻,喜歡,下次還買呀。
評分雙語譯林·壹力文庫:黑暗的心。雙語的好。
評分雙語譯林·壹力文庫:黑暗的心。雙語的好。
評分雙語譯林·壹力文庫:黑暗的心。雙語的好。
評分東西很好,京東的物流也很快
雙語譯林·壹力文庫:黑暗的心 pdf epub mobi txt 電子書 下載