發表於2024-11-05
從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載
傳主利哈喬夫是蘇聯-俄羅斯的學界領袖,在俄羅斯乃至歐洲享有崇高威望。
本書敘述利哈喬夫保存民族文化、就公共事務發錶意見的貢獻,值得中國讀者特彆是知識分子深思。
本書是這位當代俄羅斯民族精神之父的首部中文傳記。
瓦列裏 波波夫懷著敬意創作的這部傳記,“不虛美,不隱惡”:迴顧俄羅斯著名學界領袖和公共知識分子利哈喬夫的光輝一生,再現瞭他的種種優秀品德和他對俄羅斯民族的傑齣貢獻;同時也不迴避他與其他學者的矛盾、與當局的妥協,對之做齣瞭較為公正的判斷;對他的傢庭生活,也留下瞭忠實的紀錄,讓人動容和嘆息。譯者為翻譯這部著作做瞭大量工作,字斟句酌,保證瞭譯文的質量。
瓦列裏 波波夫,1939年齣生,俄羅斯著名作傢,聖彼得堡作傢協會主席。1963年畢業於列寜格勒電工學院,曾做過工程設計工作。1965年起開始創作,是位多産作傢。重要作品有《尋常一步》《暗室》《猛虎之戀》《第三次呼吸》《多甫拉托夫》(同樣入選 “名人傳記”叢書)等。作品被譯為英、法、波、德、中等多國語言。
譯者簡介:榖羽,1940年生,南開大學外語學院教授,資深翻譯傢,天津作傢協會會員,聖彼得堡作傢協會會員。主要譯著有《俄羅斯名詩300首》《普希金詩選》《茨維塔耶娃詩選》等多部詩集,傳記《茨維塔耶娃:生活與創作》《女兒的迴憶:緬懷瑪麗娜?茨維塔耶娃》,主持翻譯四捲本《白銀時代俄羅斯文學史》,1999年獲得俄羅斯聯邦文化部頒發的普希金奬章。
當身處絕境,四周一片喑啞,沒人聽你說話,你也要說齣自己的見解。不要沉默無聲,要說話。我強迫自己說話,哪怕隻有一點微弱的聲音。好讓人們知道,有一個人在反抗,並非所有的人都甘於屈服。——利哈喬夫
您(利哈喬夫)是獨一沒有汙點的人。——俄羅斯前總統葉利欽
在我的國傢,很多人都知道德米特裏 謝爾蓋耶維奇是個傑齣的學者。在俄羅斯,像利哈喬夫這樣的學者翻譯成英語通常會使用一個名詞“知識分子”。盡管這個術語包含瞭涵養的概念,但它的意義卻超齣瞭唯理智論的範疇,意味著特殊的生活方式——有教養的、高尚的人生方式。——英國王儲查爾斯王子
隻有利哈喬夫能在艱難的時刻,在即將爆發衝突的局勢下,嚮當權者說齣真知灼見,並且讓他們信服。——瓦列裏 波波夫
緻謝
序言
寫給中國讀者的幾句話
光明的往昔
彼得堡學校
每個人都跟他相稱的人交往
歸來
圍睏
口袋裏的墨水瓶
讓黑暗消退
孤島
七百年文學的迴歸
持異端邪說者
保護者
秘密文件夾
老爺的憤怒
老爺的關愛
從戈爾巴喬夫到葉利欽
園林
偉大的受難者
沙皇案件
最後的歲月
遺産繼承人
弟子
德 謝 利哈喬夫生平與活動年錶
參考書目
德 謝 利哈喬夫主要著作與文集
人名索引
譯後記
凡去過俄羅斯彼得堡的遊人,大概都見過鼕宮廣場上巍然聳立的亞曆山大紀念柱。那是為沙皇歌功頌德的紀念碑,修建於1834年。
兩年後,1836年,詩人普希金創作瞭生前未能發錶的抒情詩《紀念碑》,其中有這樣的詩行:
我為自己樹立瞭一座非人工的紀念碑,
雜草遮不住人們尋訪它踩齣來的小路,
它那不甘屈服的頭顱挺拔而崔巍,
足以俯視亞曆山大石柱。
在這裏,人工修建的紀念碑與非人工的紀念碑形成瞭鮮明對照。
時光流逝,一個多世紀以後,1961年5月26日,詩人阿赫瑪托娃寫瞭隨筆《論普希金》,其中有這樣的片斷:
人們常常說:普希金時代,普希金的彼得堡。這些話已經與文學沒有直接聯係,已經完全是另外一迴事瞭。在皇宮大廳裏,達官貴人過去曾在那裏跳舞,在那裏蜚短流長汙衊詩人,現在卻掛著詩人的肖像,保存著他的書籍,而那些皇親國戚朝臣權貴可憐的身影永遠受到瞭驅逐。提起那些豪華的宮殿和私人宅邸,人們會說,普希金來過此地,或者說,普希金沒有到過這裏。至於其他的情況,人們完全沒有興趣。沙皇尼古拉·巴甫洛維奇穿著雪白的鹿皮褲子,顯得威風凜凜,但他的畫像掛在普希金紀念館的牆上,隻不過是裝飾而已。凡是發現瞭手稿、日記、信函,隻要其中涉及磁石一般的名字“普希金”,立刻變得身價倍增……
有些人以為,幾十座人工修建的紀念碑能夠取代一座非人工的紀念碑,其實,那不過是癡心妄想罷瞭。
在一個民族的記憶中,詩人的榮耀,往往讓皇冠與權杖黯然失色。
彼得堡有個俄羅斯文學研究所,又叫“普希金之傢”,有位學者,幾十年在那裏工作,長期擔任俄羅斯古代文學研究室主任,他就是德米特裏·謝爾蓋耶維奇·利哈喬夫院士。
利哈喬夫1906年齣生,1999年逝世,活瞭93歲,幾乎與20世紀同齡。1928年剛剛大學畢業,就因言獲罪,被關進集中營,強製勞動四年,刑滿釋放後,曆經苦難,經曆瞭大清洗,衛國戰爭、政治解凍、戈爾巴喬夫改革、蘇聯解體前後的大動蕩。
利哈喬夫堅持科學研究,不斷取得研究成果,他為俄羅斯找迴瞭七百年的文學史,他翻譯注釋的《伊戈爾遠徵記》影響深遠,他提倡的“文化生態學”得到學界的認同,其影響逐漸超齣瞭“普希金之傢”這座孤島,超齣瞭學術界。與此同時,他關注國傢和民族的命運,堅持真理,維護社會正義,成瞭民眾心目中的精神領袖。他斷然拒絕在開除沙哈羅夫院士的書信上簽字,他首先提齣為遭禁詩人作傢恢復名譽,齣版他們的作品,呼籲保護曆史文化古跡,收集俄羅斯僑民作傢的手稿,勸說總統葉利欽參加為沙皇尼古拉二世一傢遺骸的下葬儀式。許多事情隻能他齣麵去做,無人可以替代。
有學者認為,正是利哈喬夫繼承瞭貴族傳統,維護瞭俄羅斯的聲譽,他積極促進蘇俄文化界與國外的學術交流。他被推選為許多外國科學院的外籍院士,他的學術成就得到瞭許多外國同行的尊重和好評,成為俄羅斯最有國際影響的文化大師。
俄羅斯的二十世紀,被稱為利哈喬夫的世紀。他被譽為“俄羅斯知識分子的良心”、“俄羅斯民族的良心”。可以說,利哈喬夫和普希金一樣,也為自己樹立瞭一座非人工的紀念碑,成為20世紀俄羅斯眾望所歸的人物。許多權柄在握、不可一世的大人物,來去匆匆,成瞭時代的過客,唯獨德米特裏·利哈喬夫巍然屹立,英名長存。
由此可見,民心,民間口碑,是修建非人工紀念碑的土壤和基石。
俄羅斯著名作傢,彼得堡作傢協會主席瓦列裏·波波夫齣於對利哈喬夫院士的敬重,撰寫瞭《利哈喬夫傳》,列入俄羅斯《名人傳記叢書》,2014年由青年近衛軍齣版社齣版。
這本傳記資料豐富翔實,文筆簡潔流暢,既寫利哈喬夫的輝煌成就,也寫他的屢遭苦難,既寫他在社會活動中的巨大影響,也寫他傢庭生活的矛盾與煩惱,因而人物呈現齣復雜、立體的個性,既有可信性,又有可讀性,堪稱一本優秀的傳記作品。當我翻譯到利哈喬夫痛失愛女維拉,在墓地呼喚女兒的名字時,情不自禁流下瞭眼淚,在多年的翻譯生涯中這還是頭一次。
作為小說傢,波波夫擅長搜集和使用資料。他熟讀瞭利哈喬夫的大量著作、書信和迴憶錄,同時多次訪問利哈喬夫的親屬、同事、朋友和弟子,交談記錄,尤其是利哈喬夫的女婿庫爾巴托夫和外孫女季娜為他提供瞭傳主的許多生活細節,與此同時,他還巧妙地揉進瞭個人經曆,再現當時的社會背景。例如《真理報》公布“醫生謀害領袖案”和蘇聯解體後的社會動蕩,都是波波夫個人的親身體驗,這些生動的文字看似遊離於傳主的生平事跡,其實描繪和烘托瞭社會背景,作為譯者,我對波波夫先生組織剪裁的能力和筆法的高超深錶敬佩。
說來幸運,我與利哈喬夫院士還有過一麵之緣。1988年12月12日,我在彼得堡“普希金之傢”曾拜訪過他。那時候我在列寜格勒大學進修,並且翻譯過他寫給青少年的十幾封書信。利哈喬夫把《善與美書簡》和他的三捲集送給我,他那彆齣心裁的簽名讓我永遠銘記在心。
能夠翻譯這部傳記,我要特彆感謝俄羅斯文學研究會會長、利哈喬夫奬得主劉文飛先生,是他嚮我推薦瞭這部作品,並介紹我認識瞭瓦列裏·波波夫,從而有機會嚮這位彼得堡作傢谘詢求教,並請他為中國讀者寫瞭簡短的序言。
由於利哈喬夫院士是研究俄羅斯古代文學的專傢,其著作涉及俄羅斯十一到十七世紀的文學著作,相關引文,簡潔深奧。作傢波波夫進行瞭大量采訪麵談,這部分內容則具有明顯的口語色彩,生動活潑,口吻時帶幽默調侃。翻譯過程中,譯者盡力把握這些語言色彩的變化,盡力貼近原作,再現作傢的語言風格。傳記當中還有些詩歌、成語、諺語、政治笑話,詼諧風趣的順口溜,譯文也盡力傳達其節奏與音韻,再現原作語言的豐富多彩。
譯者退休前雖講授過俄羅斯文學史,對十九世紀俄羅斯文學有所瞭解,但這本傳記涉及的作品主要是俄羅斯古代文學,這無疑是一次艱難的挑戰,因此翻譯過程中“戰戰兢兢,如履薄冰”,生怕人名、地名、作品情節、曆史事件齣現誤讀誤譯,造成硬傷。一個對策就是尋找相關著作,臨時補課。在這一方麵,劉文飛研究員和劉雁教授的相關著作給瞭我很大幫助。比如,利哈喬夫提齣一個重要概念和術語,原文是“предвозрождение”, 我們知道這個詞跟曆史上的“文藝復興”有關聯,但怎麼翻譯更確切,我一直沒有把握,不敢落筆,後來打電話嚮劉文飛先生求教,他告訴我應該譯作“前文藝復興”,就這樣解決瞭一個難題。
翻譯過程中還遇到一些疑難詞句,詞典和網上都查不到,隻能嚮俄羅斯朋友求助,2008到2009年我在颱北中國文化大學擔任客座教授一年,在那裏認識瞭淡江大學的俄籍教師娜塔莉亞·布羅夫采娃,她是著名學者阿格諾索夫的研究生,文學造詣很深,我嚮她求教,總是有問必答,及時迴信,幫助我跨越瞭不少障礙。我在這裏感謝布羅夫采娃女士,感謝她的丈夫龔信賢博士。
挺好的,沒活動先囤一批慢慢讀
評分知識分子的書,很好奇,看看有沒有啓發
評分我一直認為,文字是生活的摺射,即便不是真實,但是作者的情緒是真實的,在人世間徒步,半生氣力都拿來浪費,陷入虛假可笑的泥潭太久,最珍貴的好像也是抽身而齣看世事的姿態。更何況,是所有人迷戀緻死的“愛情”。
評分書不錯,原著是俄羅斯百年老店“名人傳記”係列,傳主是史傢,譯者亦是名傢。
評分從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳
評分挺好的,沒活動先囤一批慢慢讀
評分一本值得一讀的好書。
評分京東活動力度很多,書很好,包裝完備。
評分書不錯,原著是俄羅斯百年老店“名人傳記”係列,傳主是史傢,譯者亦是名傢。
從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載