編輯推薦
1. 《野棕櫚》是福剋納評價高又暢銷的一部作品。小說甫一齣版就登陸《紐約時報》暢銷小說榜,同時也贏得瞭批評界的好評:康拉德?艾肯稱這部長篇是福剋納“極為優秀的小說之一”,小阿爾伯特?格拉德則認為它是“福剋納zui引人入勝和zui可讀的小說之一。” 而米蘭?昆德拉更是直截瞭當地在《被背叛的遺囑》中這樣寫,“我曾經(我至今仍然)為福剋納的小說《野棕櫚》的結尾所感動。”
2. 《野棕櫚》是福剋納的又一本“炫技”作品,這部作品一改意識流、內心獨白、時空錯位等慣用手法,而是開創性地將音樂中的“對位法”應用到文學創作中:將兩個貌似毫不相乾的故事——一個愛情故事、一個救贖故事錯落交織一起,形成瞭一種主題更深邃的藝術效果與不同一般的閱讀享受。
3. 博爾赫斯是福剋納較早的推崇者,他首先將《野棕櫚》翻譯成西班牙文齣版,給當時和後來的拉丁美洲作傢的創作以極大影響。
4. 著名翻譯傢藍仁哲心血譯作新版麵世。
內容簡介
《野棕櫚》是由《野棕櫚》和《老人河》兩部作品交織而成的一部作品,前者是一個愛情故事,後者是洪水中犯人救助受睏者的故事。
福剋納在談到這部作品時說:“我是像你們讀到的那樣,一章一章寫下來的。先是《野棕櫚》的一章,接著是大河故事的一章,《野棕櫚》的另一章,然後再用大河故事的又一章來做對應部分。我想要同一個音樂傢那樣做,音樂傢創作一個樂麯,在麯子裏他需要平衡,需要對位。”兩個情節完全沒有聯係的故事,交織奏響瞭一麯人性之歌,是福剋納作品中令人心痛至深的一部作品。
作者簡介
威廉·福剋納(1897—1962)美國文學史上具有影響力的作傢之一,意識流文學的代錶人物。
福剋納以小說創作聞名於世,他一生共寫瞭19部長篇小說與120多篇短篇小說,其中15部長篇與絕大多數短篇的故事都發生在他虛構的約剋納帕塔法縣,稱為“約剋納帕塔法世係”。1949年因“他對當代美國小說做齣瞭強有力的和藝術上無與倫比的貢獻”獲得諾貝爾文學奬。主要作品有《喧嘩與騷動》《我彌留之際》《聖殿》《押沙龍,押沙龍!》《去吧,摩西》等。
內頁插圖
精彩書評
我曾經(我至今仍然)為福剋納的小說《野棕櫚》的結尾所感動。
——捷剋作傢米蘭·昆德拉
馬剋·吐溫將密西西比河置於文學的地圖上,五十年後您又開始瞭一係列的小說,您用這些小說從密西西比州裏創造齣瞭二十世紀世界文學的一個裏程碑。這些小說形式總是在變化,其心理上的洞察力不斷深化、愈加強烈,其人物——不論賢與不肖——足以不朽,這一切都使這些小說在現代英美小說中占據瞭一個獨特的位置。
——諾貝爾文學奬頒奬詞
目錄
總 序
音樂對位法的形式,自由與責任錯位的主題
一 野棕櫚
( 一) 老人河
二 野棕櫚
( 二) 老人河
三 野棕櫚
( 三) 老人河
四 野棕櫚
( 四) 老人河
五 野棕櫚
( 五) 老人河
精彩書摘
三野棕櫚
住進芝加哥旅館的第二天清晨,威爾伯恩醒來,發現夏洛特已經穿戴好離去,拿瞭手提包,隻留給他一張字條,筆跡粗放潦草,乍看上去像是男人的手筆,細看之下卻又十分女性化:中午迴來,夏。在名字的縮寫“夏”字下麵又加瞭幾個字:也許會更晚一些。可她在正午以前就迴來瞭,他又在睡覺;她坐在床沿邊,把指頭插進他的頭發,轉動他在枕上的頭,把他搖醒;她還敞著上衣,寬邊帽在額上隻往後掀瞭些,目光沉靜,黃瞳仁十分澄明;他望見這眼神,心裏真服瞭女人異處安身的嫻熟本事。這並非節儉、理傢之類,而是某種更遠更高超的品性:她們(所有女同胞)無論遇上什麼氣質的男伴,落在什麼樣的處境,都會本能地絕對無誤地找到契閤點;無論充當寓言中的鄉村赤貧農婦,或是扮演豪華的百老匯歌劇圈內的妖艷女星,都會得心應手;她們絕不吝惜迄今積攢的錢財,絕不會考慮傢裏能不能擺上優雅的玩意,甚至典當手上佩戴的珠玉也在所不惜,為的是玩一場人生遊戲;人生的安全保障也可以不顧,追求的隻是當下境遇裏必須維持的體麵,甚至為瞭在玫瑰枝頭築起愛的小巢會去遵循一套規則,維係某種模式;他想:讓他倆走到一起的是非法的愛情,他倆是命中注定非要違反世俗,違背上帝,做永不可救藥的人;這樣做不是為瞭讓非法愛情獲得浪漫性,不是為瞭他倆抱有什麼熾烈的信念;相反,是為瞭要去接受非法相愛對他倆構成的挑戰,因為他倆懷有一種不可抵禦的定要非法相愛並使之受人尊重的心願,即使遇上瞭洛陶雷諾a那樣的花花公子也要保持體麵,為瞭維護那一頭捲發不惜乘交通車和吃殘羹剩飯(而且毫不動搖地相信自己能夠辦到,就像蠻有把握相信能夠成功地開辦一處能提供膳食和寄宿的場所)。她說:“我已經找到瞭。”
“找到瞭什麼?”
“一間公寓房,一個工作間,我也可以在那兒工作。”
“也可以?”她又一次搖他的頭,以她那不在意的魯莽方式,推搡得他感到有些疼痛;他又想到她身上有種不愛任何人、不愛任何事的東西,接著,他深沉地一震,像是掠過一道無聲的閃電,一道耀眼的白光産生瞭本能的推論,他分不清究竟是何種感受:呃,她一嚮是孤立的。她孤立,但不寂寞。她有一個父親,後來又有四個與父親完全一樣的兄弟,後來她又嫁瞭一個跟她四個兄弟一樣的男人;所以,她這輩子還壓根兒不曾擁有過一間自己的屋子,她這輩子一直在孤苦伶仃地度日,她甚至不知道擁有一個自己的房間的滋味,就像一個從未嘗過糕點的孩子,不懂得糕點是什麼東西。
“是呀,也可以。你是不是以為一韆兩百美元夠維持一輩子?你生活在有罪的意識裏,但不能帶著罪惡的意識活著。”
“我知道。我那樣想過,那是在我從電話裏告訴你我有一韆兩百美元那晚之前。不過,現在是在度蜜月,往後——”
“這個我也知道。”她又抓扯瞭一下他的頭發,又一次弄得他疼痛,雖然這時他明白她是知道自己把人弄痛瞭的。“聽著,必須一直度蜜月,持續不斷,長久永遠,直到我們之中一人死去。不能有任何彆的活法。
不管是上天堂或是下地獄:等待你我的不會是平安寜靜的贖罪方式,直至善行,或忍耐,或羞恥,或懺悔降臨到我們頭上。”
“原來你相信的不是我,信任的不是我,而隻是愛。”她直愣愣地瞧著他。“不僅不是我,也不是任何人。”
“說對瞭。是愛。人們都說兩人之間的愛已經死亡,這種說法是錯誤的,愛並沒有死亡。愛隻是離開你,離你而去,如果你不好,你不配。愛不會死亡,死亡的是你自己。愛像是海洋,如果你差勁,如果你開始在海裏散發臭味,海洋就會把你吐齣去,死在彆的什麼地方。人總是要死的,但是,我寜願死在海洋裏而不被吐到一片死寂的海灘,被烈日曬乾而留下一團莫名的汙跡。就以此作為我的墓誌銘吧。快起床,我對那人說瞭,咱們今天就搬進去住。”
一小時之內,他們帶上行李包便離開旅館,乘上一輛齣租車走瞭。
他們爬上三層樓梯,她手裏已經有瞭鑰匙,開瞭房門讓他先進去;他知道這時她不是在看房間而是在觀察他。“怎麼樣?”她問,“你喜不喜歡?”
這是一間長方形的大房間,北牆頭開瞭一堵天窗,很可能是先前某個已死或已破産的攝影師親手開闢的,也可能是先前租賃此屋的某個雕塑傢或畫傢;大房間還帶兩個小間,分彆當廚房和浴室。她租瞭間開天窗的頂屋,他暗暗地對自己說,女人租房通常首先考慮的是盥洗室。臥室和廚房隻是附帶關注一下。她選擇瞭一個容納愛的地方,而不是供我們容身的場所,她不隻是從一個男人到另一個男人,她絕不是想以自己造的一個泥塑去換另一個——他挪動步子,接著又想,也許我並不是在擁抱她而隻是依附她,因為我心裏還有保留,不知道這樣下去行不行,還不能相信這樣能行。“不錯。”他說,“很好,現在沒什麼能難倒咱們瞭。”
在往後的六天裏,他從一傢醫院到另一傢醫院,會見(或者被人接見)住院醫生和醫院行政主管。每次見麵的時間都很短,他沒有多說他乾過些什麼,他能夠乾些什麼——沒提起他從一個有知名度的醫學院獲得的學位,曾在一傢有名醫院實習過二十個月,但會見剛過三四分鍾往往就會齣現意外。他明白這是怎麼迴事,雖然他以不同的理由來寬慰自己(第五次會見之後,他走進一處陽光明媚的公園,坐在一條凳子上,周圍是遊民、園藝工、保姆和孩子):因為我沒有盡夠努力,沒有意識到努力的必要性,因為我完全接受瞭她有關愛的種種想法;我對愛抱有同樣的無限信賴,以為愛能夠供給衣食,就像密西西比州或路易斯安那州的鄉下人,經過一次周末野營布道會便信奉宗教,以為它能使自己豐衣足食。他知道那不是原因,真正的原因是他實習的時間是二十個月而不是二十四個月,想著我讓數字搞糊塗瞭,想著更情願死在芳香的氣息裏而不顧因離經叛道而失去的被拯救的機會。
他終於找到一份工作,不是什麼瞭不起的差事;那是在一個黑人租賃住宅區的一傢慈善醫院的化驗室,接納的幾乎都是由警察送來的酗酒、槍傷或刀殺的受害者,他的工作是做常規的梅毒檢查。“你不需要使用顯微鏡或瓦色爾曼試紙,”當天晚上他告訴她,“你隻需要足夠的光綫看清他們屬於什麼種族就行。”這時她已在天窗下麵的支架上鋪瞭兩塊木闆,她把那稱作她的工作颱,從廉價店買來一包顔色石膏,已經在上麵漫不經心地花瞭一些時間,盡管她並不在意自己在乾什麼。此刻,她彎著腰在工作颱的一張用過的紙上用鉛筆寫字,他瞧著她那柔軟卻遲鈍的手快速寫下幾個字體大個的數字。
“你一個月隻能掙這個數,”她說,“而咱倆一個月的生活開銷要花這個數,每月得從銀行取這個數來填補差額。”這些數字冷冰冰的,不容置疑,鉛筆字跡呈現齣一副傲然挑戰的神氣;同時還有其他開支,現在她要求他按時寄錢給他姐姐,不僅是每周的匯款,而且補齊那六個星期在新奧爾良花在午餐和臨時旅館上的同等數目的錢。末瞭,她在最後一個數字旁邊寫下一個日子,那是在九月上旬。“到瞭這一天,咱們就會一文不剩瞭。”
……
前言/序言
音樂對位法的形式,自由與責任錯位的主題
藍仁哲
一九三○年代是福剋納創作精力最旺盛、創作成果最豐富的時期。繼一九二九年他的成名作《喧嘩與騷動》齣版之後,三十年代裏陸續有《我彌留之際》(一九三○)、《聖殿》(一九三一)、《八月之光》(一九三二)、《標塔》(一九三五)、《押沙龍,押沙龍!》(一九三六)、《沒有被徵服的》(一九三八)和《野棕櫚》(一九三九)等七部長篇問世。《野棕櫚》是福剋納創作的第十一部長篇小說,是他所營造的約剋納帕塔法藝術王國之外的少數幾種小說之一,雖然小說的主要背景仍然在密西西比州境內。
《野棕櫚》於一九三九年一月十九日正式齣版,福剋納的肖像齣現在二十三日的《時代》周刊封麵上。這部小說齣版後銷路很不錯,甚至比《聖殿》還要好,在《紐約時報》的暢銷小說榜上位居第八,賣到一萬五韆冊。《野棕櫚》不僅在商業上取得瞭成功,批評界的反應也相當熱烈,康拉德·艾肯稱這部最新的長篇是福剋納“最優秀的小說之一”a,小阿爾伯特·格拉德則把它描寫為“福剋納最引人入勝和最可讀的小說之一”。可是,這部小說的結構形式引起過不少誤解。首先,這部小說最初題名為《我若忘記你,耶路撒冷》,齣版過程中編輯卻不顧福剋納的意願,將小說的前一個故事的篇名“野棕櫚”用作瞭全書的書名,雖然兩篇故事是照原稿按章節交叉編排的。初期的評論者並未對這部小說的結構形式給予多少關注,然而,一九四六年,馬爾科姆·考利在選編《袖珍本福剋納文集》時卻單獨把《老人河》編入文集,於是給人造成一種印象,仿佛兩篇故事是各自獨立、互不相乾的。一九四八年,“美國文庫”新叢書先將《老人河》印成單行本,後又將《野棕櫚》印成另一個單行本;一九五四年,該叢書總算齣瞭一個包括兩篇故事的全本《野棕櫚》,卻把兩者截然分立,似乎是兩個沒有關聯的獨立故事。一九五八年,“現代文庫”叢書再次把《老人河》作為一篇獨立故事納入《威廉·福剋納:三篇著名短篇小說》一書。這樣一來,這部小說便被武斷地割裂,不少讀者隻接觸到其中一部分,小說的整體魅力便無法感受瞭。這樣做,對福剋納是不公正的,對讀者是不負責任的。順便說一句,我國在一九八五年齣版的《福剋納中短篇小說選》b也不知不覺地沿襲瞭國外的例子,隻單獨收入瞭《老人河》一篇。
這樁“曆史公案”費瞭三十多年終得匡正。一九九○年福剋納版本專傢波爾剋在為“美國文庫”編輯《福剋納小說,一九三六至一九四○》時,纔恢復瞭福剋納最初擬的書名《我若忘記你,耶路撒冷》,同時把《野棕櫚》用方括號附在其後。不可否認,《野棕櫚》被齣版商更改書名及其以後被分割成獨立的版本,在讀者中間既造成瞭混亂和誤解,也嚴重地損害瞭福剋納這部優秀小說的聲譽。也許這段公案,加上《野棕櫚》是約剋納帕塔法世係之外的小說,也推遲瞭它進入中國廣大讀者視野的時間。現在這個譯本,沿用習以為常的《野棕櫚》書名,但兩個故事則按章節交叉編排的原貌齣現,為瞭次第清楚還分彆以一(一)、二(二)這樣的對位形式標明,避免瞭在美國齣版界走過的彎路。鑒於這部小說遭遇割裂與誤解的經曆,首先讓我們談談小說中兩個故事的相關性,看看兩者是如何對位、相映生輝的。
……
野棕櫚/天下大師·福剋納作品 下載 mobi epub pdf txt 電子書