産品特色
編輯推薦
◆《羅馬戰士》係列曆史小說,令人熱血沸騰的帝國史詩,媲美《冰與火之歌》的權力鬥爭巨著
◆一本波瀾壯闊的戰爭巨作,一部浴血奮戰的英雄史詩。
權鬥、陰謀、背叛、鮮血、愛恨……哈裏·西德博特姆叩擊人心的作品。
《泰晤士報》、《衛報》和《英國入圍雜誌》等聯袂推薦
◆這是一首氣勢恢宏的英雄戰歌,是血與犧牲鑄就的偉大時代。
◆史詩般的宏大敘事,以殘酷戰爭為背景,囊括瞭帝國、英雄、背叛、勇氣等深刻主題。
內容簡介
《羅馬戰士:東方戰火》是《羅馬戰士》係列叢書的第一捲,曆史與傳說,在重新創造的羅馬帝國戰爭故事中巧妙結閤,該係列作品講述瞭羅馬帝國的史詩、英雄、背叛和勇氣,但這更是一個殘酷英勇的戰爭故事。
公元255年,羅馬帝國危機四伏,邊境時有敵軍來犯。較大的威脅來自於東方的波斯帝國,波斯的薩珊王朝虎視眈眈,蠢蠢欲動。而羅馬帝國偏遠的城塞阿瑞忒不可避免地成為瞭薩珊大軍即將進犯的對象。
一個男人臨危受命,接過瞭固防守城的任務。這個人的名字就意味著戰爭:他叫巴利斯塔,意為“弩炮”。孑然一身的巴利斯塔開始瞭沙場點兵,他不僅要鼓起勇氣衝在前麵,還要抱定決心絕不退縮,麵對帝國從未有過的強大敵人。陰謀與叛亂迭起,流血與恐怖紛至,戰爭的大幕已經拉起……
作者簡介
哈裏·西德博特姆(Harry Sidebottom),英國作傢、曆史學傢,牛津大學哲學博士,代錶作為《羅馬戰士》係列小說。他目前正在創作新的係列小說《愷撒大帝的王座》,其中第一捲《鐵與銹》已於2014年齣版。
內頁插圖
精彩書評
★西德博特姆的行文猶如霹靂般震懾人心。
——《泰晤士報》 ★小說內容豐富詳實,情節緊張刺激,動作場麵火爆,加之角鬥士般的血腥戰爭場麵,令人毛骨悚然又欲罷不能。
——《英國入圍雜誌》 ★小說結構精巧完美,節奏張弛有度,情節扣人心弦,無與倫比的真實描述,使讀者如身臨其境,羅馬帝國史詩著作正如暴風般襲來。
——《衛報》 ★作者是一位極有天賦的說書高手。
——
提姆·謝韋侖 ★血腥味濃重的曆史小說中的翹楚。
——
安德魯·泰勒
目錄
序幕
第一部 齣海
第二部 準備
第三部 攻城
附錄
緻謝
精彩書摘
太陽高掛在天邊,現在已經快十點瞭,薩珊大軍的先鋒部隊終於齣現在視野裏瞭。巴利斯塔辨認齣那是兩列長長的深色隊伍,活像兩條巨蟒,正極其緩慢地穿過大地嚮著他爬過來。每條“蛇”上麵都騰起一道煙塵,目前還沒看到第三道煙塵。北方人可以看得齣,離得近點的隊伍是騎兵,遠點的是步兵。他迴憶瞭一下自己曾經接受過的作戰技術方麵的訓練,這意味著這支隊伍已經在一韆三百步之內瞭。但是,鑒於他還看不齣單個的士兵,他們一定仍然在一韆步開外。即便他不知道他們是衝著他來的,陽光照在長矛矛尖和鋥亮的盔甲上反射齣的一道道光綫也會提醒他。
隊伍繼續嚮著這座城市緩緩推進,時間也過得很慢。離城大概有七百米(在此距離上可以分辨齣圓點似的一顆顆人頭)的時候,他們開始嚮北行進瞭。巴利斯塔來到矮護牆後麵,把巴戈阿斯叫到他旁邊。當這兩列隊伍移動到那片荒地邊緣——也就是離城最遠的墓碑曾經矗立的地方的時候,他們開始以與西城牆平行的方嚮推進。現在第三支隊伍齣現瞭,他們帶著輜重和攻城裝備。距離巴利斯塔最近的隊伍,也就是騎兵隊伍,其中一張張人臉、盔甲和武器,還有他們坐騎上明亮的馬飾、頭上飄揚的旗幟已經以一個個淺色的小點的形式呈現在他麵前瞭。還有約五百步的距離,就快進入弩炮射擊範圍瞭。
巴利斯塔用希臘語問巴戈阿斯是否能辨認齣下麵是薩珊王朝的哪支部隊以及相應的首領。
“真是太妙瞭,圍攻咱們的部隊可是夠講究的,看看咱們自己這段城牆下邊的情況就知道瞭。”盡管阿奇利烏斯·格拉布裏奧用拉丁語插瞭一句話,但其中“城牆下邊的情況”一詞他用的是希臘語中的“teichoskopia”。聽到這個詞兒,羅馬軍隊中任何受過教育的人都會聯想到荷馬的《伊利亞特》中的情形:海倫從特洛伊的城牆上往下看,下麵是一個個穿著青銅鎧甲的希臘人,他們都是來將她從特洛伊王子帕裏斯的懷抱中強拉齣來、把她送迴到傢中她丈夫——寬容大度的斯巴達王墨涅拉俄斯那裏的。“還有誰能比這個可人的波斯男孩更適閤扮演‘斯巴達女王’的角色呢?”阿奇利烏斯·格拉布裏奧朝巴利斯塔微笑道,“我真希望我們的海倫不會對她的帕裏斯王子的男子漢氣概感到失望。”
巴戈阿斯掌握的拉丁語可能還很不夠多,巴利斯塔拿不準這男孩知不知道《伊利亞特》講瞭些什麼,但是他顯然意識到瞭人傢是在嘲笑他,是在質疑他的男子漢氣概。小夥子的雙眼中迸發齣憤怒的火焰,趁他還沒做齣什麼事兒來,馬穆拉趕緊對阿奇利烏斯·格拉布裏奧說:
“夠瞭,副軍團長,沒時間在這兒搞什麼窩裏鬥瞭。誰不知道特洛伊城最後是什麼下場,祈禱神祇讓這話裏的厄運隻降臨到說話人的身上。”
這位貴族青年被戧得很難堪,臉上的錶情很可怕。他把他那張收拾得整潔乾淨的臉湊到離工程官的臉幾英寸的地方,然後控製住瞭自己的情緒。顯然,以阿奇利烏斯·格拉布裏奧的教養還沒法和像馬穆拉這樣言語直白粗俗的市井之人打嘴仗。“我們傢族的人總是大肚能容。”這位貴族為瞭錶示自己瞧不起他,使勁彈瞭下他那無瑕的袖子,就好像上麵沾瞭塊泥巴一樣。
巴利斯塔指著敵軍,示意巴戈阿斯開口說話。
“在前麵騎的幾個人是歸順於我的主人沙普爾的非雅利安人。穿皮鬥篷和長懸垂袖衣服的是格魯吉亞人,然後是半裸著的阿拉伯人、包頭巾的印度人和狂野的遊牧民族薩卡人。他們來自世界各地,隻要諸王之王一聲令下,他們就會奉命徵戰。”小夥子容光煥發,顯得十分驕傲,“那兒……那兒是尊貴的雅利安戰士——善神馬茲達的戰士,身披盔甲的騎士。”
注視著下方密集的薩珊重騎兵隊伍——沙普爾大軍的精銳,城樓上的所有人都陷入瞭沉默之中。五人一排的縱隊似乎在平原上綿延瞭數英裏之長,目之所及,全是坐在鐵騎上的身披鎧甲的戰士。有些看起來就像會活動的雕像一樣,人和馬都裹著一身鐵鱗,戴著鐵麵罩,遮住瞭人性。還有一些戰士的坐騎穿著紅色的皮鎧或戴著藍綠色的尖角。很多戰士都穿著艷麗的外衣,還以同樣的風格打扮他們的馬——綠色、黃色、猩紅色和藍色。人與馬的服飾上多繪有各種各樣的抽象符號——月牙、圓圈和條條道道——錶示著他們所屬的部落。他們頭上的旗幟在風中翻滾捲麯著,獵獵作響,上麵畫著狼、蛇等各種猛獸或和善神馬茲達有關的抽象圖案。
“你能根據他們的旗幟告訴我都是誰帶領哪支分遣隊嗎?”
“當然能瞭。”巴戈阿斯迴答,“在重騎兵隊伍前列的是蘇倫和剋倫傢族的大人。”
“我還以為這兩大傢族都是前朝的顯赫貴族,所以推想他們會隨著帕提亞帝國的衰亡一起隕落。”
“他們得到瞭神聖的馬茲達的垂愛,”巴戈阿斯說,“諸王之王沙普爾以他無限的仁慈恢復瞭他們的領地和頭銜。人人都可以選擇走上這條正義之路。”
“他們身後的騎兵呢?”
“他們是真正受到神祇祝福的。他們是薩珊傢族的孩子們——‘沙普爾的歡樂之源’瓦拉什王子、獵手薩珊王子、梅塞納皇後狄娜科、阿迪亞波納之王阿爾達希爾。”小夥子臉上洋溢著驕傲,“看啊……隊列裏接下來的是禁衛軍。先是‘不死軍’,他們的首領是‘長劍’卑路斯。然後是‘占-阿瓦斯波’,他們以自己獻祭。再看那兒……看見是誰帶領他們瞭嗎?不是彆人,正是正直的羅馬君主瑪利亞德斯。”小夥子大笑道,也不管他的話會帶來什麼後果、招緻什麼懲罰,“人人都可以選擇走上這條正義之路,包括羅馬人。”
在成韆上萬匹軍馬鐵蹄揚起的塵土中,浮現齣一片片龐大的灰色影子。一、二、三……巴利斯塔數瞭數,有十頭。巴戈阿斯高興地跳瞭起來,一邊跳還一邊直拍手。“沙普爾撼天動地的巨象軍團,誰敢和這樣的巨獸抗衡?”
巴利斯塔曾經在角鬥場上見過大象戰鬥,但他從未親自在戰爭中遇到過它們。當然,他們看起來十分嚇人。它們至少有十英尺高,再加上背上的攻城仰衝車,就更高瞭。每颱仰衝車上都擠滿瞭全副武裝的戰士。每頭大象的雙耳之間都跨坐著一名印度馭象人,在馭象人的命令下,它們左右搖擺著碩大的頭顱。它們長長的象牙上套著金屬製成的護具,也隨著頭顱的擺動而左右搖晃著。
“夠嚇人,但是行動不利索。”圖皮奧憑著經驗之談確定地說,“割斷它們的腿筋,或者投石頭惹得它們發狂。殺死它們背上的馭象人,它們就該沒頭沒腦地橫衝直撞瞭,沒準兒會踩踏它們自己人。”
薩珊大軍停瞭下來,轉過來麵嚮著阿瑞忒城。一聲號角響徹平原。
左邊齣現瞭一個沒攜帶任何兵器的五人騎兵小組,他們小跑著齣瞭列,中央是一麵矩形大旗,以黃、紅、紫三色絲綫綉成,掛在高高的木杆上,旗麵上點綴著琳琅滿目的珠寶,陽光一照,閃閃發亮。旗幟頂端是一個金球,球後散下數根色彩明艷的飄帶。
“薩珊王室的戰旗——卡維之旗。”巴戈阿斯用幾不可聞的聲音念叨瞭一句,“它是在開天闢地以前製成的,掌旗的是五個最神聖的祭司,諸王之王徵戰之前都要先將旗幟請齣來。”
左側走齣來一個騎馬的人,他的胯下是一匹十分英俊的白馬。他全身紫衣,頭戴一頂金色半球形王冠,身後飄揚著紫色和白色的飄帶。
“沙普爾,敬善神馬茲達的神聖王者,雅利安人和非雅利安人的諸王之王,諸神的諸王之王。”說著,巴戈阿斯拜倒在城垛上。
沙普爾走到卡維之旗所在的大軍前排中央位置,勒馬停住。然後他下瞭馬,似乎是有個跪著的人當瞭他的下馬石。有戰士搬來瞭金王座,沙普爾坐瞭上去。大批其他戰士開始跑動起來。
“敵軍數量?”巴利斯塔將問題拋給瞭聚在城門樓樓頂上的各位議員。
“我估計有兩萬步兵,”阿奇利烏斯·格拉布裏奧立即迴答,“約一萬重騎兵,其中有八韆波斯人,格魯吉亞人和薩卡人各一韆。粗略估計陣前有六韆名野蠻人輕騎兵,也許其中阿拉伯人和印度人各兩韆,格魯吉亞人和薩卡人各一韆。”不管大傢怎麼看這位貴族年輕人,都不可否認他是個極其優秀的軍官,他剛纔估計的人數與巴利斯塔估算的幾乎分毫不差。
“薩珊王朝自己擁有多少輕騎兵?”北方人問的問題都很簡短,顯得十分務實。
“不好說,”馬穆拉迴答道,“他們分散在鄉間各處,正在燒殺搶掠,我們沒辦法估計他們的數量。不管他們有多少人,我們河這邊的纔是大多數,渡過河的敵軍不會有多少——最近的淺灘大約在下遊一百英裏處,我們已經徵用瞭好幾英裏之內的所有船隻,所以能渡河的人應該不多。”
“工程官說得沒錯,”圖皮奧說,“我們沒法知道他們的人數。在巴巴利索的時候,每支薩珊鐵甲重騎兵隊伍都有五到十個輕騎兵,但據說平時二者的數量是均等的。”
“謝謝你。”巴利斯塔說,“那麼這就意味著敵軍有四萬到十三萬兵力,而我們隻有四韆。我們頂多是以一敵十。”他咧嘴一笑,“咱們真是幸運,和咱們叫闆的是一幫子娘們兒似的東方人,他們連稍微熱鬧點的晚宴都害怕,更不用說打仗瞭。要不然誰會願意打人數這麼懸殊的一場仗呢?”軍官們都放聲大笑起來,德米特裏厄斯也努力和他們一起大笑,但沒成功。
……
前言/序言
羅馬戰士:東方戰火 下載 mobi epub pdf txt 電子書