發表於2024-12-23
親近母語:經典童書閱讀指導版:五個孩子和一個怪物 pdf epub mobi txt 電子書 下載
迪絲.內斯比特在自己的作品中,不是把現實中的孩子帶入一個幻想的世界,而是把幻想世界的人物帶人瞭孩子們的日常生活。這就大大拉近瞭作品與讀者的距離,這讓孩子們覺得,這故事是說的他們自己、他們自己身邊的故事,而不再是“很久很久以前”的故事瞭,從而使作品擁有瞭批判現實的力量。《五個孩子和一個怪物》,就是這樣一部作品。國內知名翻譯傢執筆,用精當的翻譯把國外經典作品真實地呈現在廣大讀者麵前。
五個兄弟姐妹到鄉下度假,在那裏,他們碰到瞭一位能幫助他們實現所有願望的沙地精靈,孩子們這下高興壞瞭……沙精作法他們變得漂亮無比,可保姆卻不認識他們瞭,還把他們趕齣傢門;沙精給他們變齣很多錢,可這些錢不但不能用,還害得他們差點被警察抓走;他們長齣翅膀飛到教堂頂上,卻睏在那裏下不來;他們和“城堡”外的敵人對抗,和剝頭皮的印第安人周鏇,眼睜睜地看著連話都說不全的小弟弟長成瞭二十多歲的大小夥……
內斯比特(Nesbit,1858-1924),英國女作傢。著有四十餘部兒童文學作品,其中包括小說和故事集。代錶作品有《鐵路邊的孩子們》《尋寶六人組》《想做好孩子》《闖禍的快樂少年》《五個孩子和一個怪物》《五個孩子和風凰與魔毯》《魔堡》等。
任溶溶,著名翻譯傢、兒童文學作傢。曾用俄、英、意、日等多種文字翻譯瞭大量外國兒童文學名著,同時從事兒童文學創作。翻譯作品有《安徒生童話全集》《木偶奇遇記》《洋蔥頭曆險記》《假話國曆險記》《彼得·潘》《柳樹間的風》《隨風而來的瑪麗阿姨》《長襪子皮皮》、《小飛人》等。創作有童話集《“沒頭腦”和“不高興”》,兒童詩集《小孩子懂大事情》《給巨人的書》等。
1.內容的經典性。所選內容都是經過時間和讀者雙重檢驗的世界經典名作,給讀者帶來文學的享受。
2.優秀的翻譯。國內著名翻譯傢執筆,用優秀的翻譯把國外經典作品真實地呈現在廣大讀者麵前。
3.著名兒童文學傢梅子涵作序,兒童閱讀推廣人精心撰寫閱讀指導和親子共讀建議。在閱讀經典的同時還能得到專業性的指導。
1 漂亮得認不齣來
2 古金幣
3 人人要小寶寶
4 翅膀
5 沒有瞭翅膀
6 城堡和吃不上飯
7 圍城
8 巨人羅伯特
9 長大成人的小羊羔
10 印第安人
11 最後一個希望
閱讀指導
1漂亮得認不齣來
要去的房子離火車站不過三英裏,但滿是灰塵的齣租馬車“喀嚓喀嚓”纔走瞭不到五分鍾,孩子們已經把頭探齣車窗說:“我們快到瞭嗎?”每次經過一座房子,他們都要異口同聲問:“噢,就是那座房子嗎?”但它們一座也不是。直到他們上瞭山頂,白堊礦場剛過而沙坑不到,那裏有一座白色房子,前麵有個綠色花園,旁邊有個果園,這時候母親纔說:“我們到瞭!”
“那房子多麼白啊,”羅伯特說。
“看那些玫瑰花,”安西婭說。
“還有李子,”簡說。
“棒極瞭,”西裏爾也說。
小寶寶嘰嘰咕咕:“我走走。”
隨著最後一聲“喀嚓”,最後一下搖晃,馬車停下來瞭。
孩子們同時搶著下車,有的腿給踢瞭,有的腳給踩瞭,可誰也不在乎。媽媽卻真夠古怪的,她竟然一點不急著下車,甚至等到她踏著馬車踏闆,連跳也不往下跳,慢吞吞地下瞭車,她好像還希望看到箱子都給搬進屋去,並且嚮車夫付瞭車錢,不像孩子們剛到一個新地方那樣發瘋,不和大傢一起在花園和果園裏,在破院門後麵叢生的荊棘、薊草、歐石南和刺藤中間,在屋旁乾涸瞭的噴水池那兒狂奔亂跑。不過這一迴孩子們可比她聰明多瞭。說實在的,這房子一點不漂亮,很普通,媽媽覺得它十分不方便,對屋裏沒有架子,幾乎連個碗櫃也沒有,更是大不稱心。爸爸還老是說那個鐵皮屋頂像是建築師的噩夢。可是這房子在偏僻的鄉下,四周看不到彆的房子,而孩子們在倫敦待瞭兩年,一天也沒有坐火車去過海邊,那麼,對他們來說,這座白色房子就是人間天堂裏的仙宮瞭。因為倫敦對孩子們像個監獄,尤其是他們的親戚又不富有。
當然,那裏有商店,有戲院,有馬斯基林(馬斯基林1839-1917,英目著名魔術傢)魔術錶演和通濟隆旅行社等等等等,但是你傢如果沒錢,就沒有人會帶你進戲院,你也不能買商店裏的東西;而且,倫敦也沒有這樣的好東西,可以讓孩子們玩個痛快而不弄壞東西又不弄傷自己——例如樹啊,沙啊,森林啊,泉水啊什麼的。倫敦幾乎所有東西的樣子就不對頭——全是平平直直的街道,不像鄉下東西形狀各種各樣。你們知道,樹木都是各不相同的。我斷定愛嘮叨的人一定跟你們說過,沒有兩片草葉是一模一樣的。但是在不長草的大街上,什麼東西都彼此相像。這就是城裏那麼多孩子淘氣透頂的緣故。他們自己也不知道他們這是怎麼啦,他們的爸爸媽媽,姑姑嬸嬸,舅舅叔叔,堂兄弟姐妹錶兄弟姐妹,老師和保姆也知道得不比他們多,可是我知道。你們也知道。鄉下孩子有時候也淘氣,不過那是由於完全不同的緣故。
孩子們在被抓住去洗手吃茶點之前,已經把外麵的花園和闆棚都徹底搜索過瞭,他們已經完全心中有數,在這白房子裏他們一定可以過得快活。他們一開頭就是這麼想的,但等到他們看見屋後滿是茉莉樹叢,全開著白花,透齣過生日送的最高貴香水的香氣;等到他們看見平整的草地一片綠油油,和他們倫敦的坎登鎮花園裏那種黃褐色草地完全不同;等到他們看見馬廄,它上麵那個廄樓還留下些舊乾草,於是他們差不多斷定是這樣;再等羅伯特找到那個破鞦韆,從它上麵一個跟鬥翻下來,頭上跌齣瞭一個雞蛋大的疙瘩,而西裏爾給一個大概是養兔子用的闆棚的門夾瞭手指,那麼,如果本來還有點懷疑,如今他們是一點也不懷疑瞭。
尤其棒的是,沒有什麼規定說不可以到處去,不可以做這個那個。在倫敦就不同,幾乎所有東西都貼上條子:不許碰。雖然這種條子是無形的,但同樣糟糕,因為你知道它在那裏,萬一你不知道,那麼很快有人會告訴你。
那白房子在山頂的邊上,後麵是一片林子——一邊是白堊礦場,另一邊是采掘沙礫的沙坑。山腳下是一片平地,那上麵有些奇形怪狀的白色建築物,裏麵是燒石灰的。另外還有一座紅色的大酒廠和其他房屋;當那些大煙囪冒著煙,太陽又正在下山的時候,山榖看上去籠罩著一層金色迷霧,再加上石灰窯和酒廠烘房閃爍發亮,這裏活像是《一韆零一夜》裏一座給施瞭魔法的城市。
既然我已經開始在給大傢講這地方瞭,我覺得我本可以講下去,講成一個極有意思的故事,關於孩子們做的種種尋常事情——你知道,就像你們自己做的那種事情——它的每一個字你都會相信;等我講到孩子們會叫人討厭,——也像你們有時候那樣,——你們的姑媽嬸嬸也許就會在故事的書頁邊上用鉛筆寫上:“真實之至!”或者:“就像生活裏那樣!”你們會看到這些話,很可能就覺得不高興。因此,我決定隻給你們講真正令人驚奇的事情,你們萬一看不下去,也可以把書丟下,什麼事情也不會有,因為沒有姑媽嬸嬸或者舅舅叔叔會在這故事的書頁邊上寫上什麼“真實之至”之類的話。大人很難相信真正怪異的東西,除非他們得到他們所謂的證據。但是孩子們幾乎什麼都相信,大人知道這一點。這就是為什麼你們明明看見地是平的和高高低低的,而他們告訴你們說,地球圓得像個橙子;這就是為什麼你們親眼看到太陽每天乖乖地早晨起來,晚上下去,地球像隻老鼠那樣一動不動,他們卻告訴你們說地球是繞著太陽在轉。然而我猜想,關於地球和太陽,你們還是相信是你們看到的那種樣子好。如果是這樣,你們很容易就能相信,安西婭和西裏爾他們在鄉下還不到一個星期,他們確實已經遇到一個仙人。至少他們是這樣稱呼它的,因為它也這樣叫自己,自然它最有發言權。不過它完全不像你見過的,或者聽說過的,或者讀到過的任何仙人。
它在沙坑那裏。
爸爸忽然有公事要離傢,他們的媽媽也要去跟奶奶住上一陣,因為奶奶身體不太好。他們兩個都走得很匆忙,他們走瞭以後傢裏顯得異常靜,異常空落落,孩子們從一個房間走到另一個房間,看拆瞭包留在地闆上還沒收拾掉的紙和繩子,希望有點事情做做。
是西裏爾先開頭說的:“我說,讓我們拿著我們的玩沙鏟子去沙坑那裏玩沙吧。我們可以把它想像成為海濱。”
“爸爸說過,它原來的確是海濱,”安西婭說,“他說那裏有幾韆幾萬年前的貝殼。”
於是他們去瞭。當然,他們隻到瞭那沙坑的邊上,站在那裏往下看,沒有下去,因為怕爸爸會說他們不可以到那裏去玩,白堊礦場同樣也不可以去。其實隻要不從坑邊直接爬下去,而是像運載沙礫的車子那樣,沿著螺鏇形斜斜下去的安全車路走,沙坑並不危險。
每個孩子拿著自己的鏟子,輪流抱小羊羔。小羊羔就是那個小寶寶,叫他小羊羔,因為他每說的第一句話是“咩”。他們把安西婭叫做“黑豹”,這個外號雖然滑稽,但是讀齣來跟她的名字倒真有點像(這是指的英文,英文裏“黑豹”是panther,“安西婭”是Anthea)。
沙坑又寬又大,上麵坑邊一圈長著草,還夾雜著一些乾細的紫色和黃色的野花。沙坑像個巨人的臉盆。盆周圍有一堆堆沙礫和一個個洞,沙礫就是在那裏采掘的。陡壁的高處有些小窟窿,那是小崖沙燕的小窠的前門。
當然,孩子們一下子用沙堆起瞭一座城堡,可是不可能有嘩嘩的潮水湧上來灌滿護城河,衝走吊橋,特彆是最後至少淹到大傢的腰部,來個快活收場,那麼,玩堆城堡也沒有多大樂趣。
西裏爾想挖個洞穴,讓大傢躲進去扮走私販,但是其他孩子認為這會把他們活埋,因此,到頭來所有的鏟子都去挖一個洞,要從城堡直通到下麵的澳大利亞。你們看,這些孩子倒是相信地球是圓的,在地球的另一邊,澳大利亞孩子真在那裏顛倒著走路,跟蒼蠅頭朝下在天花闆上爬一樣。
孩子們挖啊挖啊,他們一個勁兒地挖,手上都是沙,又熱又紅,臉上汗淋淋的發光。小羊羔抓起沙來吃,結果發現它們不是他想的紅糖,大哭起來,最後他纍壞瞭,於是躺在幾乎毀瞭的城堡當中睡著瞭,熱呼呼胖嘟嘟的一團。這倒好,他的哥哥姐姐們少瞭個包袱,可以放手真正大挖特挖瞭,這個要通到澳大利亞去的洞很快就挖得那麼深,外號叫“貓咪”的簡不由得求大傢住手。
“萬一洞底一下子挖穿,”她說,“你一個跟頭翻到下麵那些澳大利亞小朋友中間,那麼多沙,會弄到他們的眼睛裏去的。”
“不錯,”羅伯特說,“這一來他們會生我們的氣,朝我們扔石頭塊兒,不讓我們看袋鼠,或者袋貂,或者藍桉樹,或者鴯鶓鳥,或者其他東西。”
西裏爾和安西婭知道澳大利亞不會那麼近,但是他們同意不再用鏟子鏟而用手挖。這容易多瞭,因為洞底的沙又乾又鬆,挖起來很舒服,就跟沙灘的沙一樣。不過沒有貝殼。
“想想看吧,這兒曾經是汪洋大海,波浪滾滾,閃閃發亮,”簡說,“有魚,有大海鰻,有美人魚。”
“還有船桅和西班牙沉船留下的財寶。我希望我們能找到一個西班牙金幣什麼的,”西裏爾說。
“海怎麼會沒有瞭呢?”羅伯特問道。
“不是用水桶提溜走的,傻瓜,”他的哥哥說,
“爸爸說過,地球底下變得太熱,就像你有時候蓋著被子那樣,地球一聳肩膀,海就滑落下來,也像被子從你身上滑落下來一樣,肩頭露齣來,漸漸就變成瞭乾的地麵。讓我們來找找貝殼看。我看那小洞穴裏會有,我看到那兒有樣東西突齣來,像是沉船的錨,這澳大利亞洞裏熱得要命。”
其他人都同意,隻有安西婭還在繼續挖。她做事一嚮喜歡有始有終。她覺得洞沒有挖到澳大利亞就半途而廢,很不光彩。
……
還好還好還好還好還好還好哈
評分孩子喜歡
評分小孩看瞭愛不釋手
評分好書!
評分包裝很好,字體清晰!
評分還不錯,女兒很喜歡
評分好好好好好好好好好好好好好好好
評分老師推薦的書,一次買瞭很多,書質量不錯,包裝也很好
評分大寶學校推薦書目,暑假裏讀,把下個學期的一起買瞭可以滿減用券
親近母語:經典童書閱讀指導版:五個孩子和一個怪物 pdf epub mobi txt 電子書 下載