内容简介
李白是唐朝浪漫主义大诗人,被后人誉为”诗仙 ”。他的诗歌豪迈奔放,清新飘逸,对后代产生了极 为深远的影响。
《中译经典文库·中华传统文化精粹:许渊冲英译李白诗选(汉英对照)》由诗歌翻译大师许渊冲先生挑选 了李白最具代表性的一百首诗作并进行英译。此外每 首诗均配有精彩的赏析文字,以便读者更好地理解诗 歌的内涵。
作者简介
许渊冲,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译作品六十多部,包括《涛经》《楚辞》《唐诗三百首》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词泽成英、法韵文的唯一专家,1999年被提名为诺啦尔文学奖候选人。2010年12月2日获得中国翻译协会用于表彰个人的最高荣誉奖项“中国翻泽文化终身成就奖。
目录
访戴天山道士不遇
Calling on a Taoist Recluse in Daitian Mountain without
Meeting Him
登锦城散花楼
Onthe FloweryTowerintheTown of Silk
峨眉山月歌
The Moon over the Eyebrow Mountains
巴女词
Song of aWoman of Ba
荆州歌
The Silk Spinner
渡荆门送别
Farewell beyond the Thorn—Gate Gorge
望庐山瀑布水(二首其二)
The Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar(11)
望庐山五老峰
The Five Greybeard—like Peaks of Mount Lu Viewed from Afa r
望天门山
Mount Heaven’s Gate Viewed from Afar
杨叛儿
A Love Song
长干行(二首其一)
Ballads of a Merchant's Wife(I)
长干行(二首其二)
Ballads of a Merchant's Wife(II)
金陵酒肆留别
Parting at a Tavern in Jinling
夜下征虏亭
Passing by the Triumphal Tower at Night
上李邕
The R0c一1b Li Yong
静夜思
Thoughts or]a Silent Night
黄鹤楼送孟浩然之广陵
Seeing Meng Haoran Off at Yellow Crane Tower
长相思(二首其一)
Lovesickness(I)
长相思(二首其二)
Lovesickness (II)
登新平楼
Ascending Xinping Tower
蜀道难
HardIsthe Roadto Shu
行路难(三首其一)
Hard Is the Way of the World(I)
行路难(三首其二)
Hard Is the Way ofthe World (II)
……
前言/序言
中译经典文库·中华传统文化精粹:许渊冲英译李白诗选(汉英对照) 电子书 下载 mobi epub pdf txt
评分
☆☆☆☆☆
纸质好,字体正,尤其英文字体很美,值得拥有
评分
☆☆☆☆☆
书很好,毕竟是京东,用了好久了才评价,so sorry。
评分
☆☆☆☆☆
送的真快,书很不错,非常的满意,而且发票也没错误
评分
☆☆☆☆☆
送的真快,书很不错,非常的满意,而且发票也没错误
评分
☆☆☆☆☆
让中华文明传遍四方吧,谢谢,我在用我的努力行动表态。买介绍中国的书,让老外去看吧。
评分
☆☆☆☆☆
看了央视节目 特来拜读一下
评分
☆☆☆☆☆
okokokokokokokok
评分
☆☆☆☆☆
很喜欢,慢慢品读起来。
评分
☆☆☆☆☆
许渊冲先生是个伟大的翻译家,很好的一本书,都很不错,为了写论文找到的