发表于2024-11-22
朱生豪译文卷:奥赛罗(中英对照全译本) pdf epub mobi txt 电子书 下载
阅读文学名著学语言,是掌握英语的好方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
《朱生豪译文卷:奥赛罗(中英对照全译本)》特别收录了十本朱生豪先生译著的莎士比亚戏剧,同样配有原著英文。朱生豪译本以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,翻译考究、译笔流畅。他打破了莎士比亚写作的年代顺序,将戏剧分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧四类编排,自成体系。本系列译文偶有异体字或旧译名,为方便读者理解,编者已一一加以注释。
威廉·莎士比亚(W. William Shakespeare,1564 - 1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,被誉为"英国戏剧之父"。《皆大欢喜》、《仲夏夜之梦》、《第十二夜》、《威尼斯商人》被公认为莎士比亚的四大喜剧。
ⅡDRAMATTS PERSONAE
剧中人物
SCENE
地点
ACT I SCENE I
第一幕 第一场
ACT I SCENE Ⅱ
第一幕 第二场
ACT I SCENE Ⅲ
第一幕 第三场
ACT Ⅱ SCENE I
第二幕 第一场
ACT Ⅱ SCENE Ⅱ
第二幕 第二场
ACTⅡ SCENE Ⅲ
第二幕 第三场
ACT Ⅲ SCENE I
第三幕 第一场
ACT Ⅲ SCENE Ⅱ
第三幕 第二场
ACT Ⅲ SCENEⅢ
第三幕 第三场
ACT Ⅲ SCENE IV
第三幕 第四场
ACT IV SCENE I
第四幕 第一场
ACT IV SCENE Ⅱ
第四幕 第二场
ACT Ⅳ SCENE Ⅲ
第四幕 第三场
ACT V SCENE
第五幕 第一场
ACT V SCENE Ⅱ
第五幕 第二场
中英对照全译本系列书目表Ⅱ
第五幕 第二场
中英对照全译本系列书目表
DRAMATIS PERSONAE
OTHELLO, a noble Moor in the service of the Venetian state
DESDEMONA, daughter to Brabantio and wife to Othello
IAGO, ensign to Othello
EMILIA, wife to Iago
CASSIO, lieutenant to Othello
DUKE OF VENICE
BRABANTIO, a senator
GRATIANO, brother to Brabantio
LODOVICO, kinsman to Brabantio
RODERIGO, a Venetian gentleman
BIANCA, mistress to Cassio
MONTANO, Othello's predecessor in the government of Cyprus
CLOWN, servant to Othello
SENATORS, SAILORS, MESSENGERS, OFFICERS, MUSICIANS GENTLEMEN, and ATTENDANTS.
剧中人物
奥赛罗,摩尔族贵裔,供职威尼斯政府
苔丝狄蒙娜,勃拉班修之女,奥赛罗之妻
伊阿古,奥赛罗的旗官
爱米利娅,伊阿古之妻
凯西奥,奥赛罗的副将
威尼斯公爵
勃拉班修,元老
葛莱西安诺,勃拉班修之弟
罗多维科,勃拉班修的亲戚
罗德利哥,威尼斯绅士
比恩卡,凯西奥的情妇
蒙太诺,塞浦路斯总督,奥赛罗的前任者
小丑,奥赛罗的仆人
元老、水手、吏役、军官、使者、乐工、传令官、侍从等
……
通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择:这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
本套丛书还特别收录了十本朱生豪先生译著的莎士比亚戏剧,同样配有原著英文。朱生豪译本以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,翻译考究、译笔流畅。他打破了莎士比亚写作的年代顺序,将戏剧分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧四类编排,自成体系。本系列译文偶有异体字或旧译名,为方便读者理解,编者已一一加以注释。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然主人。
东西挺好,不过店主我刚买的你就降价了。???不开森
评分生气!明明没收到书偏偏说有人签收!还找不到书给谁了!我留的是外地手机儿子的,就没人通知他!!现在也没找到书在那里!!!本来要他寒假读的,现在都要离开爷爷家回桂林了书都没找到,我给什么评价!差 差 差!!!!!
评分送人的,还可以吧
评分虽然还没有看,但是感觉还可以的样子,没时间看现在,希望好用
评分《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚著名戏剧作品之一。罗密欧和朱丽叶是两个世仇家族的继承人,二人于舞会一见钟情后,才知道对方身份,最后二人为了在一起,朱丽叶先服假毒装死,醒来发现罗密欧却因不明真相而殉情,最终也相继自尽。故事结束在阴差阳错,令人扼腕顿足。《世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:罗密欧与朱丽叶(中英对照全译本)》为中英对照全译本。
评分非常不错的书,非常有价值
评分京东自营正版书,有塑封,买了好多书啊这个暑假,和孩子一起慢慢看,快递大叔非常好!
评分东西挺好,不过店主我刚买的你就降价了。???不开森
评分满意,中英文对照本,硬皮,送人和收藏都好。非常不错的印刷质量。
朱生豪译文卷:奥赛罗(中英对照全译本) pdf epub mobi txt 电子书 下载