编辑推荐
《英汉词典》是一部英语学习型词典,打破了英语语法书和词典之间的界限,让读者在查寻单词的过程中,便可学习英语语法等知识。
集中处理核心词汇,收录常用派生词和短语。
注重释义的简明准确,翻译体现地道的汉语风格。
重视语法信息,对单词的语法特征予以标注。
标明词类,词源等,使用同义词辨析栏目扩展语言信息。
内容简介
《英汉词典》收录英语核心词汇、习语和近几年产生的英语新词近3万条,总篇幅约150万字;坚持从中国人学英语的特点出发,博采英美英语学习词典的长处,力求体例严谨,释义准确,文字简明,例证鲜活;注重收录日常用语和口语,翻译力求简明扼要,体现地道的汉语风格;针对读者难以把握的词句和语法、用法现象,在正文中附加诸多语法和用法提示,为读者释疑解惑。
内页插图
目录
序
凡例
词典正文
附录一
英语常用不规则动词表
附录二
英语度量衡单位对照表
前言/序言
这部散发着油墨清香的《英汉词典》,主要供下列读者使用:我国大学师生,目前在校的初、高中生以及社会上的自学青年——他们面对改革开放、科学发展的大好形势,有着学好英语的迫切愿望。我们衷心希望这部词典能成为他们的良伴益友!
英语学习词典,现在已是一个通用的名称。就近代说,它起源于19世纪末西欧兴起的外语教学改革浪潮,其始注意力在正音方面,提倡用音标注音,琼斯( Daniel Jones) 1917年出版的《英语正音词典》(An English Pronouncing Dictionary),为英语教学提供了极大的便利。但近几十年英国出版的英语学习词典除正音外,还注意到外国人写、说英语时不易掌握的英语特殊结构、习惯用法等等,这些对于以英语为母语的人来说是不成为大问题的,而对于母语是另一种语言的人却是随时会出现的拦路虎。
因而,“英语作为外语”( EFL)及类似名称的专门科目随之兴起,这种英语教学活动还成为英国政府力图维系它过去的殖民地和分散于世界各处的英联邦成员国的非正式手段之一。一些早期的英语学习词典差不多尽出于长期从事以上教学活动的教师之手,如在以前印度孟加拉邦的威斯特( Michael West)、在中国重庆的文幼章(J. G. Endicott),前者英国籍,后者加拿大籍,二人合编的《新方法英语词典》(New Method English Dictionary,1935;1965修订版)是专供非英语国家的初学者使用的早期辞书,因而有某种程度的筚路蓝缕之功。在这个领域有突出贡献的,当推帕默( H. E. Palmer)及霍恩比(A.S Hornby)这两位在日本的英国专家。
英汉词典 [An English-Chinese Dictionary] 电子书 下载 mobi epub pdf txt