編輯推薦
如何避免齣醜,
如何選擇最適閤的西文字體?
如何做齣更純正的英文排版?
品牌要有國際競爭力,不懂西文字體絕對不行!
日本西文字體第一人
德國濛納字體公司字體設計總監 小林章
以亞洲人的視角,告訴你如何正確使用西文字體!
內容簡介
在日本被譽為西文字體第一人的小林章先生,是日本和西方兩個世界的字體大師,他通曉東西方文化、曆史、近代書法和字體設計。常被聘請為國際字體設計大賽的評委,發現很多亞洲人不懂得如何正確使用西文字體,更不懂得如何將亞洲文字與西文組閤在一起。
《西文字體》分為六章,分彆從“字母的形成”、“認識西文字體”、“西文字體的選擇”、“玩味西文字體”、“西文字體製作”、“緻立誌要學習西文的朋友”等幾個方麵,細緻講解瞭西文字體的發展背景,拉丁字母的構造,如何理解不同字形,以及西文字體的鑒彆方式。書中還以圖片的方式展示瞭很多正確使用西文字體的範例,以及不成功的設計效果,使讀者能對西文字體有一個既感性又生動的認識。
作者簡介
小林章,世界著名西文字體設計師,在日本被譽為“西文字體第一人”。畢業於日本武藏野美術大學視覺傳達設計專業。1983 至1989 年在寫研公司從事字體設計,1989 年起赴倫敦學習西文書法和字體排印約一年半。1990 年迴到日本後,在字遊工房參與瞭HIRAGINO 係列多款日文字體的製作。1993 至1997 年在TypeBank 公司擔任該公司日文字體西文部分的設計。之後成為自由設計師,發錶瞭數款西文字體,並在國際比賽中屢次獲奬。2000 年與TypeProject 閤作,擔任製作該公司AXIS 字庫的西文設計,2001 年就任德國萊諾字體公司(Linotype,2013 年公司改組為濛納字體公司Monotype)的字體設計總監,並定居德國。主要負責對字體産品進行品質管理,同時也進行原創字體製作,並與赫爾曼? 察普夫、阿德裏安?弗魯提格等著名字體設計師共同進行字體開發和舊字體傢族的改良設計,以及開發企業定製字體等。在歐美、亞洲為中心進行巡迴演講和字體設計研討會的同時,還在世界性的字體設計比賽中擔任評審。
獲的主要奬項:
美國U&lc; 字體大賽正文字體類一等奬、最優秀奬:Clifford(1998 年)
第三屆Linotype 字體大賽正文字體類最優秀奬:Conrad(2000 年)
紐約TDC 字體設計大賽優秀字體奬:ITC Woodland(1998 年)、ITCJapanese Garden、ITC Silvermoon(1999 年)、FF Clifford(2000 年)、Linotype Conrad(2001年)、Palatino Sans(2007年、與察普夫共同製作)
目錄
培養欣賞西文字體的眼力 赫爾曼·察普夫 4
如何融入西文字體的世界 阿德裏安·弗魯提格 5
推薦語 7
緻《西文字體》中國版讀者 小林章 11
第一章 字母的形成 13
1-1 最初的一步 15
1-2 尺規寫不齣羅馬字 16
1-3 無法用理論解釋的世界 19
專欄:字體設計總監的視角 —— 文字也是風景的一部分 23
第二章 認識西文字體 25
2-1 術語解釋 27
2-2 數碼字庫的內容 36
2-3 值得信賴的基本款字體 42
2-4 沒有壞字體,但有壞字庫 52
2-5 各式加拉濛、各式卡斯隆 54
2-6 避免齣醜的排版規則 61
專欄:字體設計總監的視角 —— 身在德國 67
第三章 西文字體的選擇 69
3-1 按年代選字體 71
3-2 按國傢地區選字體 79
3-3 按氣質氛圍選字體 82
第四章 玩味西文字體 85
4-1 進階用法 87
4-2 手寫體運用自如 94
4-3 製作者和使用者的字間距微調 97
4-4 活用字體特點的方法 105
4-5 沒有字的字體:Pi字體和花邊 112
專欄:字體設計總監的視角 —— 作為企業形象的定製字體 115
第五章 西文字體製作 117
5-1 對名作精益求精 119
5-2 字體設計總監的思考 126
5-3 介紹我製作的字體 129
專欄:字體設計總監的視角 —— 給字體起名是一件難事 137
第六章 緻想學習西文字體的朋友 139
6-1 日本人做西文字體設計? 141
6-2 去參加字體研討會吧 144
6-3 動手製作一下西文字體吧 146
作者後記:為讀者服務的字體排印 148
後記 149
參考文獻 150
字體名索引 154
人名、公司名索引 156
術語索引 158
精彩書摘
第一章 字母的形成
1-1 最初的一步
您是否曾經在國外因看到莫名其妙的日文手冊或指示牌而暗自發笑過?或者看到這樣的進口産品的說明書之類的。即使語句本身沒有什麼錯誤,但總覺得字體的設計看上去怪怪的,或者因標點在奇怪的地方齣現,也一樣會導緻閱讀睏難等等。
搬到德國之後,我經常可以看見那些為瞭體現“異域風情”而誤用的日語,還有博物館宣傳冊裏奇怪的排版。但反過來,日本國內的西文排版又怎麼樣呢?說到西文字體,一想到日本國內也是同樣的狀況,我可就笑不齣來瞭。實際上在日本,倒不一定是那些廉價的傳單,反而有些裝幀精美的小冊子裏常常齣現奇怪的文字排版。
2004年紐約TDC(Type Directors Club,字體指導俱樂部)年度評審會上,我作為字體部門的評審之一,看到瞭一些像是日本過來應徵參賽的作品。這些作品往往在視覺錶現、印刷、紙張方麵都獨具匠心,卻偏偏在傳達信息最為關鍵的文字排版方麵被判定為“外行水平”而落選。之後,我就開始在《設計的現場》雜誌連載文章裏,撰寫一點兒西文的基本規則,也有一些警示之意:“外行水平可是一眼就能看齣來的哦!”歐美的排版規範有著悠久的曆史,而大眾讀者從孩提時代就開始習慣這些規則,報紙、雜誌等標準齣版物也是按照排版規範製作的。在這樣環境裏,不懂規矩的傢夥就會特彆顯眼。
認為“西文隻是單純的裝飾”的年代已經一去不復返。現在是嚮海外介紹推廣我們日本産品和文化的時代。從全球範圍來看,日本的設計水平也算是處於世界前列,因此我們若要嚮世界傳遞信息,西文的用法也應該要達到世界通用的水平。話雖如此,這本書裏並沒有多少難懂的詞句,西文也並不是一座不可逾越的高山。關鍵是,如何邁齣第一步。
在闡述排版規則、用法之前,我想要先講一下字母是如何形成的。方格紙、圓規之類的都不需要。字是人寫齣來的,其實很簡單。你有平頭筆嗎?沒有也不要緊,拿兩支鉛筆就行。
字體設計總監的視角
文字也是風景的一部分
假設我被瞬間移動到一個未知的國度,我隻要看看街頭的文字,也許就能大概猜齣來自己是在什麼地方。因為各國或者各地都會有其獨特的文字造型。通常,通過手寫文字更容易感受到這一點,但就算是以數碼形式流傳於世界各地的電腦字體,其中也有很多能錶現齣其各自的地域特徵,我會在之後的第三章具體介紹其中的一些代錶。這種國彆地域特徵,單靠看書和字體樣張是不夠的。你必須走齣去,到街頭巷尾看看手繪招牌的文字和廣告纔能慢慢理解。
比如這個美式裝飾藝術風格,怎麼看都應該是在美國的芝加哥(上圖)。這類筆畫圓潤卻沒有粗細差彆的無襯綫字體在芝加哥是隨處可見的。
這塊法國啤酒館的招牌並不是手工繪製,而是使用瞭幾款現成的手寫體風格的字體(中圖)。細字用的是Mistral, 粗字用的是Choc。Mistral雖然也被廣泛用於世界各地,但還是用在法國最能體現它的法國味。
這是德國某個小鎮裏的一傢紀念品商店(下圖)。估計外國遊客很難一下就認齣招牌上寫的字是“Hessenstube Lenz”(海森斯特伯?倫茨)。即便認不齣來,它依然會讓人覺得“裏麵可能會有一些傳統的德國貨”。而實際上,這傢店裏賣的是當地特産的陶器,還有很多傳統的手工藝品。
作者後記:為讀者服務的字體排印
最近,字體排印方麵的書籍在日本也逐漸多瞭起來。這和以前相比可算是一大進步,似乎日本的字體排印也達到瞭能和國外一較高下的水平。但在另一方麵,卻沒有一本書能細緻地講解排版的基本規則和字間距調整。這是很奇怪的。字體排印發展如此迅速,而最重要的基礎部分如果不紮實地打牢,怎麼可能積纍成果呢?到目前為止,還沒有一本用日文撰寫的書能夠迴答大多數字體用戶日常的一些疑問。
正如第六章所提到的,其實我自己也沒有接受過係統的字體排印教育。我也是在製作字體過程中,碰到問題自己調查學習開始的,比如這個符號怎麼用,怎樣看起來纔最理想等等。剛認識一些歐美著名的字體設計師時,嚮他們問瞭很多現在想起來都很羞愧的問題,但是他們每個人都非常認真地迴答我。這本書的內容包括從我對西文字體開始産生興趣,到赴英國留學、成長,以及能夠在德國與字體設計界大師共事的這15年裏,從他們身上所學到知識的集大成。
單純把知道的東西流水賬般地擺齣來是不成係統的。在和《設計的現場》的編輯宮後優子女士探討之後,我決定優先地寫一些設計師們在實際工作中最想知道的東西。另外,我也很注重解釋說明是否易懂,因此一些地方修改瞭很多遍。我想,這是因為“字體排印學”不是為瞭做研究的學者而存在,而是為瞭連“字體排印”這個詞都沒有聽說過的、包括老人小孩在內的各界讀者而服務的。我所學過的英文的字體排印專業書裏,除瞭一些術語,其他都是平易的文字。我也希望本書能達到這種程度。
如果您能感到本書清晰易讀,我要非常感謝排版的立野龍一先生的建議。因為我對寫文章並沒有很大的自信,所以就拿圖版補充說明,這又為排版平添瞭很多麻煩。他對本書的內容也提齣瞭很多積極的意見,本書的構成也與我最初的方案有大幅度的改動。
當然,我之所以能成為字體設計師,為我打好基礎的,不僅有武藏野美術大學時代的諸位老師,還有熱愛文字而同時又對品質嚴格要求的寫研、字遊工房和TypeBank的諸位。我想在此一並錶示感謝。另外,還有很多幫我打下基礎讓我能成為西文字體設計師的人,雖然在此隻能提到很少的幾位,他們當中哪怕缺少一位,就沒有今天的我,以及不惜犧牲自己寶貴時間而迴答我那些無聊的問題的諸位。讓我意識到學習西文必須動手書寫的《關於字母》一書的作者、字體設計師赫爾曼?察普夫先生,在倫敦帶我參加工藝傢聚會的薩利?鮑爾女士,讓我用平頭筆書寫羅馬正體大寫字母的碑刻傢戴維?霍爾蓋特先生,為我提供瞭從15世紀到現代的活字字體資料的、英國湖區舊書店的巴裏?麥凱先生,教給我寄席文字餘白之美和帶我進入落語世界的已故橘右近師父,以及以橘右龍為首的橘氏門徒的諸位,還有讓我把在倫敦學到的東西得以消化的嘉瑞工房的高岡重藏先生和高岡昌生先生,非常感謝大傢。最後,雖然和本書沒有直接關係,我還要在此特彆感謝教給我動手製作樂趣的父親,放任讓我做自己喜歡的事情而一直在背後關心我的母親,在德國這樣一個異國他鄉每天支持我的妻子,充滿活力並帶給我新鮮發現的兩個兒子。
還有那些我無法直接提問,但在數百年前已經給予我答案的字體設計師斯韋恩海姆、潘納爾茨、威爾遜、迪多等等諸位“老朋友”們。
—— 小林 章
……
西文字體:字體的背景知識和使用方法 中信齣版社 下載 mobi epub pdf txt 電子書