發表於2024-12-27
麵部輪廓美妝術 pdf epub mobi txt 電子書 下載
當你心情愉快時,讀書能讓你發現身邊更多美好的事物,讓你更加享受生活。讀書是一種最美麗的享受。“書中自有黃金屋,書中自有顔如 玉。” 每到夜間,猛烈的清醒便倏然而至。在這清醒麵前,我束手無策。我被強大的力量牢牢固定在清醒的核心。那力量過於強大,我隻能始終清醒著直至天亮。在夜的黑暗中,我一直醒覺如晝。甚至不會思考。聆聽著時鍾鎸刻時間的聲音,我唯有凝望黑暗一點點變深,再一點點巒淡 直到天快亮,總算有一縷睡意前來造訪。我的指尖似乎微微觸摸到睡眠的邊緣。然而就在一層薄牆之隔的鄰室,我的意識卻清醒無比,在凝目守望著我。我的肉體蹣跚地彷徨在微明中,又始終感覺自身意識的視綫與氣息近在身畔。我是企待睡去的肉體,也是行將醒來的意識。我也在兒女的大力推薦之下細細閱讀瞭這麼一“大部頭”,越看越有味道,自己在生活中常常忽視的細節美感,竟在作者簡單、細膩的筆觸下放大瞭無數倍,讓人迴味無窮。例如在《春》裏講的“米”、“蜜餞”、“菜園”等,這些都是我們日常司空見慣的東西,平時也不會去留心每種米營養材質的差異,而隻會關心每天的米價是否漲價;以前隻會在菜場上買生長成熟的果蔬,不會去注意每種蔬菜瓜果從小到成熟的形態,而書上的圖片就會顯示小瓜到大瓜的變化,這充分體現瞭作者對生活細節的關注,而這往往是我們當今時代最缺乏的東西。謝謝兒女給我看瞭這麼一本書,在閱讀的過程中深深地體會到自己在生活中的不足,希望以後能對生活的細節更加留心,用“心”去看;更重要的是以身作則,讓好的行為好的教育通過自身的行動感染身邊的人,讓他們也去“傳承”這生活中的智慧。一位叫亞剋敦的英國人,他的書齋裏雜亂的堆滿瞭各科各類的圖書,而且每本書上都有著手跡。讀到這裏是不是有一種敬佩之意油然而升。因為“有瞭書,就象鳥兒有瞭翅膀”嗎! 然而,我們很容易忽略的是:有好書並不一定能讀好書。正如這位亞剋敦,雖然他零零碎碎地記住瞭不少知識,可當人傢問他時,他總是七拉八扯說不清楚。這裏的原因隻有一個,那就是他不善長於讀書,而隻會“依葫蘆畫瓢”。 硃熹說過:“讀書之法,在循序漸進,熟讀而精思。” 所謂“循序漸進”,就是學習、工作等按照一定的步驟諑漸深入或提高。也就是說我們並不要求書有幾韆甚至幾萬,根本的目的在於對自己的書要層層深入,點點掌握,關鍵還在於把握自己的讀書速度。至於“熟讀”,顧名思義,就是要把自己看過的書在看,在看,看的滾瓜爛熟,,能活學活用。而“精思”則是“循序漸進”,“熟讀”的必然結果,也必然是讀書的要決。有瞭細緻、精練的思索纔能更高一層的理解書所要講的道理
評分書的內容編排得不錯,有啓發性。僅剩一冊時購入,底封有點破損。
評分聽說Healing Stories for Challenging Behaviour 馬上就要齣版瞭,雖然一直知道9月齣版,可是真的要齣瞭,心裏還是一陣驚喜!今天在網上搜瞭一下,竟然看到封麵瞭!天呀!我心裏的狂喜呀!工作瞭幾個月,為其中的每個故事感動,為其中的某句話怎麼翻譯而糾結,為其中的哪個單詞不懂而四處問人,又為自己的一點點進步而暗自高興。 我負責這本書故事部分的翻譯,那時候,是我很艱難的時刻,心裏有很多解不開的結。但是一個一個故事地翻譯過來,一個一個故事地感受,心中的很多冰一點點地消融。翻譯鞋匠故事的導讀時,我敲下“無望之中總是藏著希望”這樣的語句時,心裏湧齣來的是酸,還是暖,我不知道,但是我的心就那樣攪呀攪著,淚水,就那樣湧齣來。當我翻譯光之公主,激勵光之公主的話語也在激勵著我自己,這一首短詩,我翻齣瞭幾個版本,自己無從取捨,隻能請編輯選瞭。翻譯“小溪,沙漠與風”的時候,我使勁地想著,我可以如何轉化?如何如小溪一樣發現真正的我?翻譯每一個故事,都有屬於每一個故事的心情,而每翻譯一個故事,就愛這書多一些。 想起自己的英語從小就不好,膽敢翻譯,實在是很大膽。但是幸虧我運氣真的很好,遇到不懂的地方總能找到可以問的人。網上的一群朋友幫我把毛綫球的詩譯瞭又譯,給我的韻文翻譯開瞭竅。因為這群朋友的熱心,激起瞭我對韻文的無限熱情,我一迴頭把所有故事的韻文都推倒重來,重新又翻譯瞭一次。這次重新翻譯,譯得激情澎湃,不可收拾,使勁地在押韻上用勁,以至自己平時在傢裏說什麼話都隻想著要押韻,翻譯彆的東西也使勁地摳著“韻”字不放。迴頭想,親愛的各位網友啊,你們是我的啓濛人啊! 感謝童樂園發起這本書的翻譯的媽媽們,你們的熱情激起瞭我翻譯的激情,感謝每一位給我幫助的朋友,感謝編輯的專業和寬容,感謝每一位讀這本書的人,感謝我親愛的孩子們,感謝Susan! 現在,這份工作馬上就要呈現人前瞭!多麼希望,這本書可以給孩子們帶來一些溫暖和喜悅!多麼希望,你能跟我一起分享這本書裏的光!"
評分有時候覺得並不一定看很多的書,自己的水平就可以提升,真正提升自己的是自己對技術的態度,很多時候學的不是技術,而是一種自己的思想,當自己連內在的思想也掌握不瞭,那就根本談不上提升。
評分東西不錯 送貨速度快
評分和書店的比較過瞭,應該是正版圖書。價格可以,購買方便,送貨上門,網購就是好,我一下買瞭好幾本書
評分上麵的是一周前寫的,這兩天有點開竅瞭,編瞭3個故事瞭。自己編的故事雖然不完美,但是很有針對性,效果很好呢!特彆是今天早上編的第六隻小狗的故事,女兒一直讓我講瞭又講呢!很受鼓舞。每個孩子的成長,都該有自己的一套故事集。
評分聽說Healing Stories for Challenging Behaviour 馬上就要齣版瞭,雖然一直知道9月齣版,可是真的要齣瞭,心裏還是一陣驚喜!今天在網上搜瞭一下,竟然看到封麵瞭!天呀!我心裏的狂喜呀!工作瞭幾個月,為其中的每個故事感動,為其中的某句話怎麼翻譯而糾結,為其中的哪個單詞不懂而四處問人,又為自己的一點點進步而暗自高興。 我負責這本書故事部分的翻譯,那時候,是我很艱難的時刻,心裏有很多解不開的結。但是一個一個故事地翻譯過來,一個一個故事地感受,心中的很多冰一點點地消融。翻譯鞋匠故事的導讀時,我敲下“無望之中總是藏著希望”這樣的語句時,心裏湧齣來的是酸,還是暖,我不知道,但是我的心就那樣攪呀攪著,淚水,就那樣湧齣來。當我翻譯光之公主,激勵光之公主的話語也在激勵著我自己,這一首短詩,我翻齣瞭幾個版本,自己無從取捨,隻能請編輯選瞭。翻譯“小溪,沙漠與風”的時候,我使勁地想著,我可以如何轉化?如何如小溪一樣發現真正的我?翻譯每一個故事,都有屬於每一個故事的心情,而每翻譯一個故事,就愛這書多一些。 想起自己的英語從小就不好,膽敢翻譯,實在是很大膽。但是幸虧我運氣真的很好,遇到不懂的地方總能找到可以問的人。網上的一群朋友幫我把毛綫球的詩譯瞭又譯,給我的韻文翻譯開瞭竅。因為這群朋友的熱心,激起瞭我對韻文的無限熱情,我一迴頭把所有故事的韻文都推倒重來,重新又翻譯瞭一次。這次重新翻譯,譯得激情澎湃,不可收拾,使勁地在押韻上用勁,以至自己平時在傢裏說什麼話都隻想著要押韻,翻譯彆的東西也使勁地摳著“韻”字不放。迴頭想,親愛的各位網友啊,你們是我的啓濛人啊! 感謝童樂園發起這本書的翻譯的媽媽們,你們的熱情激起瞭我翻譯的激情,感謝每一位給我幫助的朋友,感謝編輯的專業和寬容,感謝每一位讀這本書的人,感謝我親愛的孩子們,感謝Susan! 現在,這份工作馬上就要呈現人前瞭!多麼希望,這本書可以給孩子們帶來一些溫暖和喜悅!多麼希望,你能跟我一起分享這本書裏的光!"
評分一般。。。。。。。。
麵部輪廓美妝術 pdf epub mobi txt 電子書 下載