發表於2024-11-23
諾貝爾文學奬作品典藏書係:我彌留之際 福剋納捲 pdf epub mobi txt 電子書 下載
福剋納是與馬爾剋斯同級的魔幻現實主義文學大傢
邪惡、墮落、腐敗的主題 濃厚的美國南方哥特式風格
《諾貝文學奬作品典藏書係:我彌留之際 福剋納捲》是福剋納的代錶作以及“約福剋納帕塔法世係”的重要小說之一。
講述美國南方農民本德倫為遵守對妻子的承諾,率全傢將妻子的遺體運迴傢鄉安葬的“苦難曆程”。整整十天的行程災難重重:大水差點把棺材衝走,拉車的騾子被淹死,大火幾乎將遺體焚化。結果長子失去瞭一隻腳,老二因放火上瞭人傢的榖倉而坐牢,三子失去心愛的馬,女兒打胎不成,反被藥房夥計奸汙,小兒子也沒得到渴望的小火車,而本德倫卻裝上瞭假牙並娶迴瞭一位新太太。
福剋納,一位多産的美國作傢。他齣身於一個沒落的名門,一直希望能夠恢復榮耀。他還是一個不摺不扣的酒鬼。福剋納在獲得諾貝爾文學奬時說道:“我拒絕認為人類已經走到瞭盡頭……人類能夠忍受艱難睏苦,也終將會獲勝。”這席發言和他的性格與人生經曆十分吻閤。
1. 達爾
2. 科拉
3. 達爾
4. 硃厄爾
5. 達爾
6. 科拉
7. 杜威·德爾
8. 塔爾
9. 安斯
10. 達爾
11. 皮博迪
12. 達爾
13. 瓦達曼
14. 杜威·德爾
15. 瓦達曼
16. 塔爾
17. 達爾
18. 卡什
19. 瓦達曼
20. 塔爾
21. 達爾
22. 卡什
23. 達爾
24. 瓦達曼
25. 達爾
26. 安斯
27. 達爾
28. 安斯
29. 薩姆森
30. 杜威·德爾
31. 塔爾
32. 達爾
33. 塔爾
34. 達爾
35. 瓦達曼
36. 塔爾
37. 達爾
38. 卡什
39. 科拉
40. 艾迪
41. 惠特菲爾德
42. 達爾
43. 阿姆斯蒂
44. 瓦達曼
45. 莫斯利
46. 達爾
47. 瓦達曼
48. 達爾
49. 瓦達曼
50. 達爾
51. 瓦達曼
52. 達爾
53. 卡什
54. 皮博迪
55. 麥高溫
56. 瓦達曼
57. 達爾
58. 杜威·德爾
59. 卡什
1. 達爾
我和硃厄爾從地裏齣來,在小路上一前一後走著。盡管他在我身後有十五英尺遠,但在棉房裏的人都能看到硃厄爾那頂破草帽,它比我要高齣足足一個腦袋。
小路筆直得像鉛垂綫,人踩得多瞭,滑溜溜的,被七月的太陽一烤,邦邦硬。小路在一排排綠油油的耕過的棉田中穿行,直達棉田中心的棉房,到此一拐彎,沿方形的棉房繞瞭一圈,然後又穿越棉田而去,也是腳踩齣來的,但逐漸變得不清晰瞭。
棉房是用粗糙的圓木建的,圓木之間的塞料早已脫落。房子為正方形,單斜麵的屋頂已是破爛不堪,斜立在陽光下,裏麵空蕩蕩的,光綫迷離,一片荒頹之象。相對的兩麵牆上各有一扇寬大的窗子對著前麵的小路。走到木屋時,我拐彎沿小路環繞小屋而行。在我後麵十五英尺遠的硃厄爾卻目不斜視,一個跨步邁進窗子。他依然目不斜視,兩隻蒼白的眼睛像木頭一樣鑲嵌在他那木然的臉上。他四步就跨過瞭地闆,動作僵硬,錶情呆滯,就像雪茄煙店門口穿著打補丁工裝褲的印第安人雕像,隻是臀部以下還滿有生氣,又一大步跨齣瞭對麵的窗子,走到瞭小路上,此時,我剛從拐角處繞過來。我們又一前一後走著,相距五英尺遠,不過這次是硃厄爾在前,我們順著小路朝懸崖底下走去。
塔爾的大車就停在泉邊,繮繩拴在木欄上後又盤繞在座位的支柱上。大車上有兩把椅子。硃厄爾在泉邊停下來,從柳樹枝上取下盛水的葫蘆,開始喝水。我超過他,沿小路嚮上攀,這時聽到瞭卡什鋸木頭的聲音。
我到達山頂時,卡什已經停止瞭鋸木。他站在木屑中間,正把兩塊木闆對拼起來。兩塊木闆在兩邊陰影的映襯下呈現金黃色,猶如色澤柔和的黃金,扁斧在木闆的兩側麵削齣的波紋:非技藝高超的木匠是做不到的!卡什名副其實。他把兩塊木闆放在颱架上,使其與箱子的四分之一的邊對齊。他跪下來,眯起眼順木闆瞄瞭瞄,然後又把木闆放下來,拿起扁斧。真是個好木匠!艾迪·本德侖找不到更好的木匠來做更好的棺材瞭。這會令她舒心、安逸。我繼續朝房子走去,身後是斧子哢、哢、哢的削木聲。
2. 科拉
我攢瞭幾個雞蛋,昨天烤瞭蛋糕。烤得還挺好的。我們的雞真幫忙,挺護蛋的,隻是在鬧負鼠等災害之後所剩無幾。夏天還鬧過蛇災。蛇糟蹋雞窩可比什麼都快。養雞的成本會大大高於塔爾先生所認為的,而我嚮他保證雞蛋産得多瞭定能把費用彌補過來,這樣我就得格外小心,因為是在我做瞭最後的保證之後我們纔乾的。我們本來可以養更便宜的雞,可是當勞溫頓小姐勸我買良種雞時,我答應過,再者,塔爾本人也認為從長遠來看養良種牛和豬劃算。因此,少養瞭那麼多隻雞,雞蛋我們自己就吃不起瞭,因為我不願讓塔爾先生責怪我,要知道是我做瞭最後的保證我們纔乾的。因此當勞溫頓小姐跟我談起蛋糕時,我想我也可以烤蛋糕嘛,一次賺的錢足以增加整群雞的淨值,這樣就相當於兩隻雞瞭,而且每次還可以多省齣一個雞蛋來,這樣雞蛋的成本就不高瞭。那個禮拜雞可真能下,我不但攢足瞭要賣的雞蛋、烤蛋糕用的雞蛋,還攢夠瞭供買麵粉、糖和柴火所用的錢。因此,我昨天就烤瞭蛋糕,我一生中從來沒有如此上心地烤過蛋糕,蛋糕烤得可真好。可是今天早上我們進城,勞溫頓小姐卻說那位太太變卦瞭,又不想舉辦晚會瞭。
“不管怎麼說這些蛋糕她不應該不要啊?”凱特嚷嚷著。
“唉,”我說,“我想這些蛋糕她派不上什麼用場瞭。”
“她不應該不要啊,”凱特說,“不過這些城裏的闊太太卦也變得太快瞭吧。窮人卻變不來。”
財富在上帝眼裏什麼也不是,因為上帝能看透人心。“或許禮拜六我可以到集市上賣掉。”我說。這些蛋糕烤得真是挺好的呢。
“恐怕你一個蛋糕連兩塊錢也賣不上。”凱特說道。
“唉,不過我也沒花多少本錢。”我說。雞蛋是省齣來的,糖和麵粉是用一打雞蛋換來的。反正我也沒有摺什麼本錢,塔爾先生也明白我省下來的雞蛋已經超過要賣的雞蛋,因此這些雞蛋就像是白撿、白給的一樣。
“既然她許諾要買,那這些蛋糕她就應該要的。”凱特說道。上帝能看透人心。如果上帝的旨意是一些人對誠實的看法可以與彆人不一樣,那麼我就不應該對他的旨意錶示懷疑。
“我想她本來就不需要這些蛋糕。”我說,這些蛋糕烤得真是挺好的呢。
盡管天氣很熱,被子卻一直蓋到她的下巴,就兩隻手和臉露在外麵。她靠在枕頭上,抬起頭來以便能看到窗外。他每次用扁斧或鋸子,我們都能聽得很清楚。即使我們耳朵聾瞭,看到她臉上的錶情,也就能聽到他的聲音,看到他的動作瞭。她的臉瘦得皮包骨頭,根根白骨棱角清晰可見。她的眼睛猶如兩支蠟燭,你眼睜睜地看著那火苗越來越弱,越來越弱,隨時就要跌進鐵燭颱槽孔裏似的。可是那永久、永恒的救贖和恩賜尚未降臨到她的身上。
“蛋糕烤得真是挺好的,”我自語著,“可不如艾迪過去烤得那麼好。”你從枕套上就能看到那姑娘洗、熨的功夫瞭,那熨纔真叫絕呢。或許這正顯露齣對那姑娘偏愛的程度有多深,她整天躺在那兒任由四個大男人和一個假小子的服侍和擺布。“這一帶烤蛋糕誰也比不上艾迪·本德侖,”我認為,“一旦知道她能離開病床再烤蛋糕,那我們的蛋糕就賣不齣去瞭。”她整個人在被子下的形狀隻有一根欄木大小。唯一能知道她還在呼吸的是那床墊發齣的窸窸窣窣的聲音。連她麵頰上的發絲都一動不動,此時還有那個姑娘拿著扇子站在旁邊給她扇著風呢。我們來看她時,那姑娘把扇子換到另一隻手,不停地在給她扇風。
“她睡著瞭嗎?”凱特輕輕問道。
“她在看那邊的卡什呢。”姑娘迴答道。我們能聽到鋸木闆的聲音,聽起來就像是打呼嚕的聲音。尤拉轉過身子嚮窗外看。她戴瞭一頂紅帽子,把她的項鏈映襯得格外漂亮。你真想不到其價值隻不過二十五美分罷瞭。
“她應該買下那些蛋糕的。”凱特說道。
那筆錢我本來可以派上用場的。不過也沒有花多少本錢,隻是費瞭一些烘烤的工夫。我可以跟他說任何人都免不瞭會有失誤,但不是所有的人有瞭失誤而又能毫無損失地擺脫失誤。我可以這麼跟他講。不是每個人都能把自己的失誤咽到肚子裏去的,我可以這麼跟他講。
有人從門廳走瞭進來。是達爾。 從門口經過時,他沒有朝裏麵看。尤拉看著他走瞭過去,又一直看著他走到後麵消失瞭。她抬起手輕輕地摸瞭摸珠子項鏈,然後又摸瞭摸頭發。發現我在瞅她時,她一副木然的神情。
……
福剋納的代錶作,先買著,還沒看。
評分我實在馬爾剋斯裏的那篇, 與海明威相見中看到這位大師的。所以買瞭兩本看看
評分書不錯,非常滿意!都是正版!
評分大師作品,果然非同尋常,值得一看
評分挺好挺好挺好
評分物流還可以吧,昨天買的今天都到瞭,包裝等等都行,好沒有開封
評分買的這些書都比較好!看入迷瞭!
評分包裝很好 送貨很及時
評分給兒子買的說很好看
諾貝爾文學奬作品典藏書係:我彌留之際 福剋納捲 pdf epub mobi txt 電子書 下載