發表於2024-12-22
雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載
《雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照)》中外經典散文翻譯,帶你體驗譯事之妙
英語專業研究生考試翻譯試題來源,名校翻譯課程必選書目
你想必讀過茅盾、硃自清、老捨的散文,他們的經典文字,譯成英語,也有一番彆樣的滋味。你也許讀過本傑明-富蘭剋林的自傳、毛姆的小說、斯坦貝剋的小說,他們的文字,變成中文,也可以讓人愛不釋手。關鍵是一個“譯”字。《雙語譯林:散文佳作108篇》將帶你體味譯事奧妙,體會在兩種語言間遊走的樂趣。
《雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照)》自齣版以來暢銷多年,是眾多名校翻譯課程的必選書目,被列為英語專業研究生考試翻譯試題題庫。
《雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照)》遴選現當代中外散文佳作108篇,文章題材多樣,清新雋永。所有篇目均采用雙語對照,譯筆地道傳神,是翻譯愛好者的首要選擇讀本,恰到好處的翻譯疑難點撥更讓英語學習者獲益匪淺。
第一部分 漢英對照
1.醜石
2.匆匆
3.鼕夜
4.互助
5.黃昏
6.盼頭
7.媲美
8.槍口
9.鴝鵒
10.銅鏡
11.學校
12.?草
13.種梨
14.哀互生
15.落花生
16.盲演員
17.“孺子馬”
18.小麻雀
19.雄辯癥
20.大錢餃子
21.荷塘月色
22.黃龍奇觀
23.枯葉蝴蝶
24;泡菜壇子
25.田水嘩啦
26.我若為王
27.西式幽默
28.項脊軒誌
29.夜間來客
30.珍禽血雉
31.常勝的歌手
32.健忘的畫眉
33.可愛的南京
34.魯迅先生記
35.苗族龍船節
36.鞦天的?念
37.獻你一束花
38.鴨巢圍的夜
39.玫瑰色的月亮
40.內畫壺《百子圖》
41.維護團結的人
……
第二部分 英漢對照
那天早晨,所有的事都不對勁。廚師來晚瞭,由於喝酒過多,頭痛,還在調理中。前一天晚上廚房沒有收拾乾淨,這使他心情更壞。
曾參加同一個晚會的老闆也處?類似的狀態中。他一麵托著頭,一麵還試圖結賬。卡羅琳可以看到他在正麵鑲有玻璃窗的小辦公室裏,他的臉那時候變得更加紫瞭。他在伸手去拿第一瓶雪利酒。
卡羅琳在廚房和餐廳之間前前後後地奔跑著,沒有片刻時間容她思索。
當她首次設法得到餐館女侍者這一職務時,她很高興,因為她還在上大學一年級,而工作又很難找到。她嘆瞭一口氣。她當時奇怪為什麼那麼不費力地就找到工作。現在看來,她的老闆早已名聲在外,因此沒有彆人申請到他這兒來於。但是,她現在沒有時間來考慮這些瞭。一個胖胖的藍眼睛的男子正在給她看一副憤怒的臉色,這時他在等著點菜,該死!又是什麼?她曾經被那愛挑剔的女人纏住,那女人對於她點的牛排怎麼烹調要求很特殊。事實上,這份使那顧客生氣的菜已退迴廚房兩次瞭。那女人抱怨說,它做得過頭瞭——她喜歡吃“半生不熟”的牛排。啐!卡羅琳想,要我吃牛排每次都得熟透纔好呢。那個男子一麵觀察那灰白頭發的女人的古怪樣子一麵繼續怒視著卡羅琳。
卡羅琳和顔悅色地來到他麵前,嚮他保證點菜不會齣什麼問題。他毫不含糊地一字一句地說:“我要一份不要太熟也不要太生的烤肉、法國油炸土豆片和一份?透的牛排。”他輕衊地瞪瞭一眼鄰桌那位女人後又說,“還要一份綠色配菜色拉。“好的,先生,”卡羅琳細聲細氣地用一種自己沒有察覺到的愉快的口吻說,“馬上就來。”隨即,她匆匆地迴到廚房讓約瑟夫廚師這次務必要做好。
好,感謝上帝,終於做好瞭。卡羅琳想,這份用西紅柿、幾片煮老的雞蛋、黃瓜和調料搭配的生菜色拉看起來真誘人。
匆忙中,她沒有注意到在角落裏那張桌子旁的年輕人在耐心地等待時嚮她投來的同情的眼光。他是個高個兒,大約25歲,一頭蓬亂的黑發,帶著一種頑童的笑容注視著這齣“雜?錶演”,這是他暗自給眼前這一幕起的綽號。
……
嗯嗯,還是好的,雙語的。不錯哦,值得總有
評分麥田裏的守望者》原作名《The Catcher in the Rye》是美國作傢傑羅姆·大衛·塞林格唯一的一部長篇小說,塞林格將故事的起止局限於16歲的中學生霍爾頓·考爾菲德從離開學校到紐約遊蕩的三天時間內,並藉鑒瞭意識流天馬行空的寫作方法,充分探索瞭一個十幾歲少年的內心世界
評分由於是塑料包裝,而且沒有進行嚴格包裹,導緻書麵有瞭皺褶,不是很滿意。
評分幫彆人買的,聽說不錯
評分發貨快,挺好的書,包裝完整
評分不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯
評分此用戶未及時填寫評價內容,係統默認好評!
評分滿意滿意滿意滿意my滿意滿意滿意滿意my
評分喜歡用京東購物,就是應為書的種類全,關鍵是快,想看馬山就能到手
雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載