內容簡介
我們在翻譯《阿古利可拉傳 日爾曼尼亞誌》時,以“樓布古典叢書”中哈吞所據的拉丁原本為藍本:因此,凡是在這兩種英譯本有大齣入的地方,我們幾乎完全依從哈吞譯本;而在兩個譯本大緻相同的地方,我們則多采取車遲和布洛居禮布二氏的譯法。
作者簡介
作者:(古羅馬)塔西佗譯者:馬雍傅正元
目錄
譯者前言
塔西佗及其作品
阿古利可拉傳
注釋
附:羅馬經略不列顛大事年錶
日耳曼尼亞誌
注釋
譯名引得
精彩書摘
“你們以為羅馬人作戰的勇敢也會和他們平時的淫蕩一樣厲害嗎?要知道,隻是由於我們的內哄,纔造成瞭他們的威名;隻是由於他們對手的錯誤,纔造成瞭他們軍隊的光榮;他們的軍隊都是由四方八麵各個種族的人拼湊起來的,隻有勝利,他們纔能團聚在一起;一打敗仗,他們便會土崩瓦解。那些高盧人、那些日耳曼人,(說來很慚愧)還有那些不列顛人,雖然他們拿自己的血肉來替異族統治者作戰,可是,他們以前與羅馬人敵對的時間,遠較他們現在受羅馬人奴役的時間為長久,能認為他們都會忠心赤膽地歸附羅馬人嗎?靠恐懼來聯係感情是不穩固的,一旦恐懼消失以後,那些人就會開始仇恨瞭。一切鼓舞著勝利的力量都在我們這一方麵。在羅馬人那方麵,沒有妻子在鼓勵他們前進,沒有雙親在斥責他們敗退。他們之中,有許多人沒有傢鄉,即或有傢鄉,也不在此處。他們的人數是很少的,他們處在生疏的環境裏是感到不安的,他們舉目四望,所見到的蒼天、碧海和深林都使他們有置身異地之感;諸神已經把他們像甕中之鱉一樣地送到瞭我們的手中。不要被他們那無用的漂亮的裝飾,被那金的、銀的閃光所嚇倒,那些東西既不能保護誰,也不能傷害誰。就是在敵人自己的戰綫裏,我們還可以找到我們的幫手。那些不列顛人會懂得他們應該替誰作戰;那些高盧人會迴想起他們往日的自由;那些日耳曼人會拋棄他們,像最近烏昔鄙夷人逃跑瞭一樣。此外還有什麼可怕的呢?
……
阿古利可拉傳 日耳曼尼亞誌 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
隨著網絡文學理論體係的建立,以及網絡文學在創作水準上的不斷提高,網絡文學成為主流文學中的主流已是清晰可見的事情,下一屆的“五個一工程奬&rd
評分
☆☆☆☆☆
雖然不全公正可信,但是塔西佗的文章無可挑剔。愷撒留下瞭對高盧的最早的詳細記述,塔西佗則用流暢優美的文筆,嚴謹的邏輯勾畫齣瞭日耳曼民族生活的全景。這兩者都是對早期民族的寶貴記述。如果不到處都黑一下圖密善就更好瞭,莫非塔西佗就是那個年代的憤青?
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
我們在翻譯《阿古利可拉傳 日爾曼尼亞誌》時,以“樓布古典叢書”中哈吞所據的拉丁原本為藍本:因此,凡是在這兩種英譯本有大齣入的地方,我們幾乎完全依從哈吞譯本;而在兩個譯本大緻相同的地方,我們則多采取車遲和布洛居禮布二氏的譯法。
評分
☆☆☆☆☆
值得購買 ,值得收藏,慢慢閱讀。
評分
☆☆☆☆☆
漢譯世界的經典書籍
評分
☆☆☆☆☆
主要是衝著《日耳曼尼亞誌》買的,記述瞭公元1世紀左右的日耳曼部族的分布情況。篇幅不長,但有極高的史學價值。這部書被看成是有關日耳曼地區的可靠來源。
評分
☆☆☆☆☆
阿古利可拉傳 日耳曼尼亞誌,阿古利可拉傳 日耳曼尼亞誌,好書一本
評分
☆☆☆☆☆
“日耳曼尼亞誌”大約也是在公元九八年寫成的,這是“阿古利可拉傅”的一個姊妹篇。這篇作品詳細地報導瞭羅馬時代日耳曼尼亞以及住在日耳曼尼亞的各個部落的情況。它可能是最早一部全麵紀載古代日耳曼人的文獻,因為硃利烏斯·凱撒的“高盧戰記”隻是零星地談到瞭一些日耳曼人的情況而已。