內容簡介
《邁耶貝爾》是《羅沃爾特音樂傢傳記叢書》的其中一本。本叢書的單行本在不斷更新。另一個特點就是前麵提到的文字內容和豐富圖片文獻的搭配。叢書每個單行本都附有作麯傢音樂作品的完備目錄,這是音樂愛好者和研究者重要的杳考依據,書後的對作麯傢研究的齣版物和重要書目,大都是在研究史上有瞭定評的重要著作,也是最新齣版的。
叢書還附有傳記主人公的同時代或後代的重要思想傢、音樂評論傢和同行作麯傢的評價,或帶有箴言性的摘要語錄。這些評論常常代錶瞭不同時代的各種不同的觀點,但總的來說是客觀的,有的是切中要害的。這些不同時代、不同觀點的評論可以開闊讀者的視野,有利於促進讀者對作麯傢的思考和認識。
作者簡介
海因茨·貝剋爾,1922年生於柏林,1945年至1949年求學於柏林音樂學院,1946年至1949年師從赫爾曼·格拉斯,同一時間修完音樂學和藝術史的學業,於1951年獲得柏林洪堡大學的博士學位。在漢堡大學擔任助教5年之後,1961年取得大學授課資格,並於1966年獲得波鴻魯爾大學音樂學教授席位,在那裏他建立瞭音樂學研究所。貝剋爾是音樂曆史委員會成員,普魯士文化遺産基金會、法蘭剋福德國圖書館和科隆約瑟夫.海頓研究所的顧問成員。1978年他拒絕瞭到哥廷根大學任教的聘書。貝剋爾還參與國內外百科全書的編撰工作,齣版和發錶瞭有關歌劇曆史、音樂演齣實踐和樂器學的大量的書籍和文章。自1952年,貝剋爾與他的夫人古德隆·貝剋爾一道,開始整理加工賈科莫·邁耶貝爾的文獻遺著。1975年他建立瞭“歌劇”紀念碑係列。
目錄
引言
貝爾傢族——年輕的鋼琴演奏傢
福格勒神甫的理論——錶演大師一早期舞颱作品
遊曆巴黎
阿爾卑斯山彼端——踏嚮名譽之路
惡魔羅勃
鬍格諾教徒
榮譽巔峰——普魯士音樂總監
為詹尼·林德而寫的普魯士歌劇——斯特魯恩西
——間奏麯
重返巴黎——先知
浪漫麯——藝術歌麯——歌麯
北方的明星—_嚮普洛厄梅爾(迪諾拉)的朝聖
非洲女郎——去世於巴黎
注釋
年錶
對賈科莫·邁耶貝爾的評論
作品目錄
作者簡介
圖片來源
唱片簡介
參考書目
精彩書摘
演奏的成功以及初露功底的作麯纔能,促使邁耶貝爾的父母繼續強化對他的音樂教育。1805年7月邁耶貝爾和他的哥哥海因裏希進入瞭柏林歌唱學院。邁耶貝爾當時所用的筆記本一直保存到今天,從1805年8月1日的記錄中可知,最晚到這個時候,卡爾·弗裏德裏希·策爾特對邁耶貝爾已經進行瞭音樂理論方麵的指導。此外,勞斯卡教授邁耶貝爾鋼琴課。
策爾特,歌德的好友,樸素民歌大師,教給瞭他的學生嚴格的樂章規則,並且要求他寫贊美詩:但是這些贊美詩並不能特彆地把邁耶貝爾的浪漫的、敏感的戲劇纔能發揮齣來。父母親覺得兒子在策爾特那裏虛度瞭兩年,於是請求歌劇樂隊指揮B.A.韋伯,也是他們多年的老朋友,教授邁耶貝爾課程。伯恩哈德·安賽穆·韋伯雖然隻是中等纔能,但是具備足夠的戲劇經驗來引導邁耶貝爾踏人他所狂熱追求的神秘的戲劇世界。
在B.A.韋伯那裏的學習始於1807年。到1808年2月25日,邁耶貝爾就在一個公眾音樂會上演奏瞭韋伯為戲劇《力量的典禮》配樂的變奏麯,在同年的10月在萊比锡再次演奏。報道立即稱贊道:“他具備天纔般的創作和演奏纔能;在這樣年輕的年齡這種纔能是很少見的;意義非凡、清晰優美以及充滿纔智的個性特點使得他的作麯以及演奏十分齣眾……”
1807年邁耶貝爾年滿十六,父母聘請瞭一位宮廷樂隊指揮傢和教育傢.來自菲爾特的教授阿諾·沃爾夫斯恩(約生於1754年)完全按照宮廷模式教誨邁耶貝爾以及他的弟弟。
在韋伯的指導下,邁耶貝爾取得瞭飛速進步.以至於他的老師在幾年以後就感覺到自己已經是江郎纔盡,於是把邁耶貝爾的賦格寄到瞭他在塔達姆施塔特的老師福格勒神甫那裏,福格勒神甫是一位廣受認可的音樂理論傢。福格勒對邁耶貝爾的作品進行瞭詳細的分析,據此編寫瞭教科書《賦格構造體係》,在他去世後——很可能是由戈特弗裏德·韋伯發錶瞭此書。福格勒是邁耶貝爾傢的熟人。1800年他在柏林加尼森教堂舉辦瞭管風琴音樂會,同年就他的管風琴“簡化裝置體係”進行授課,在此期間他就住在邁耶貝爾傢裏。那時他就斷定年輕的邁耶貝爾有著不可估量的音樂前途。現在他邀請邁耶貝爾到達姆施塔特做他的學生,傢裏人一緻贊同邁耶貝爾接受這一邀請。3月26日在國傢劇院上演瞭情節芭蕾劇《漁夫和擠奶姑娘》,這是邁耶貝爾第一次為戲劇譜麯,他的老師韋伯一定給予瞭大力的提攜,因此作者是匿名的,但是演齣沒有取得持久性的效果。這個小芭蕾啞劇由法國的一位芭蕾舞劇大師埃伊特·勞徹瑞用法語寫成。這部來自法國的作品為邁耶貝爾帶來瞭靈感,憑藉這部作品他踏上瞭戲劇舞颱。
前言/序言
近年來我國愛好西方古典音樂的人,特彆在青年中愈來愈多瞭,這是一個令人鼓舞的現象。就在當前齣現的古典音樂普及規模愈來愈大的喜人形勢下,人民音樂齣版社選擇瞭德國漢堡羅沃爾特齣版社(Rowohlt—Verlag)齣版的“羅沃爾特音樂傢傳記叢書”數十種翻譯齣來,目的是供我國包括發燒友在內的廣大音樂愛好者、音樂從業人員(教師、演齣工作者)等從事音樂欣賞、學習、研究和教學時參考。
羅沃爾特齣版社是德國曆史悠久的齣版社之一,成立於上世紀初。它隨著德國百年來的政治滄桑幾起幾落,但始終以求新扶新為己任,在推動德國文化創新上有著值得自豪的傳統和聲譽。“羅沃爾特音樂傢傳記叢書”是羅沃爾特齣版社“名人傳記叢書”的一個組成部分。這套書在全德國乃至所有德語國傢都是聞名的。如果你有機會到德國普通的傢庭做客,幾乎可以在每傢的書架上發現這套五顔六色的叢書部分或成套地排列在書架上,十分引人注目。說這部叢書傢喻戶曉並不過分,它已經成為人們經常查閱的工具性參考書瞭。
“羅沃爾特名人傳記叢書”涵蓋瞭幾乎人類全部知識領域和文化領域,隻要某人對某一知識和文化寶庫,諸如哲學、宗教、自然、科學、政治、軍事、文學和各種藝術門類(音樂、造型藝術、戲劇、電影、舞蹈等)曾做齣卓越貢獻,或者對社會的曆史進程起過顯著影響,羅沃爾特齣版社就請人為其撰寫傳記性的文字收入叢書,以單行本的形式齣版。單行本篇幅不大,一般是200頁上下的小冊子,但具備科學性和可讀性兩方麵的價值。叢書每個單行本都以傳記主人公的名字為書名,書名下有副標題:“以傳記主人公的自述作依據,配相應的圖片文獻加以說明”。副標題強調叢書的兩個特點:一是使用第一手材料寫成,加強傳記的客觀性和可靠性。這一點非常重要,因為有關音樂傢傳記的齣版物,中外有個通病、常常把音樂傢的天纔神秘化或把他們的生活浪漫化,傳記作者不遺餘力收集音樂傢的趣聞軼事,把它們當成認識音樂傢的主要窗口,有的甚至用渲染性語言、不確實的虛構嘩眾取寵。“羅沃爾特音樂傢傳記叢書”不這樣,每一個作者在正文前都要做說明,說他寫這本傳記要打破過去在這位作麯傢身上製造的神話,還他一個真麵目。二是所有書中均配有同傳記主人公有密切關係的同時代人的肖像,以及他本人經曆的曆史事件和音樂活動的圖片,做到圖文並茂。這些插圖並非用於裝飾,而是用形象來說明問題。最近齣版的單行本取消瞭這個副標題,但我們注意到新版傳記強調第一手材料的原則不變,書的排版做到圖文並茂的努力沒變,非但如此,新版還換上瞭許多彩圖。
羅沃爾特齣版社物色的撰稿人,都是對撰稿對象、相關領域及有關問題有深入研究並做齣卓越成績的專傢,這可以從叢書編輯部為每個作者所寫的介紹中看齣。有的撰稿人還是相應研究領域中的權威,比如《瓦格納》的撰寫人漢斯·邁耶先生就是世界瓦格納研究權威之一。因為在文學和音樂方麵的淵博學識和突齣成就。而且為新中國培養瞭第一批日耳曼語文學學者,漢斯·邁耶先生被北京大學授予名譽教授稱號。
羅沃爾特齣版社組織瞭一大批專傢學者為“羅沃爾特名人傳記叢書”各科的單行本撰稿,使通俗性的小冊子具有很高的學術水平,這也是值得我國齣版界和各學科的專傢學者,特彆是音樂學科中的專傢學者效法的。上述特點和做法,保證瞭“羅沃爾特音樂傢傳記叢書”的科學性,值得贊揚和推薦。
我們認為這套叢書還有另外兩個特點值得指齣。
一是叢書的單行本在不斷更新。以莫紮特、貝多芬、肖邦為例,單行本已更換成全新的版本,新版由新的撰稿人寫齣。通過比較,我們注意到新版的觀點和材料因學術界對這幾個音樂傢的研究有新的進展和新的成果而與舊版有所不同,一般說新版拋棄瞭作者認為是陳舊的觀點,從新的視角來觀察問題,補充新的材料。這種做法和我國的“與時俱進”精神是相通的。另外,新版拋棄瞭舊版堆砌材料搞繁瑣哲學的缺點,敘述和行文比以前簡潔扼要,篇幅也減省瞭。
另一個特點是前麵提到的文字內容和豐富圖片文獻的搭配。我國的齣版界常用“圖文並茂”形容好的齣版物,但是有的書刊文字配瞭許多花花綠綠的圖片,看起來琳琅滿目,但與文本內容沒有多大關係。“羅沃爾特音樂傢傳記叢書”豐富的圖片資料與文本內容相得益彰,放在有關內容旁邊,起到瞭使內容具有直觀的形象性作用,使讀者閱讀時不感到枯燥,而且加深瞭對內容的印象。
為瞭滿足一些讀者深入研究的需要,書中的引文都一絲不苟地在書後尾注中標明齣處。附帶說明:書中若有對我國讀者陌生、但對理解本文起加深作用甚至關鍵作用的人名、地名、名詞和所說的事件、問題,原作者沒有加注,但我們的譯者把這些都作為腳注放在當頁的下方。叢書每個單行本都附有作麯傢音樂作品的完備目錄,這是音樂愛好者和研究者重要的查考依據,書後的對作麯傢研究的齣版物和重要書目,大都是在研究史上有瞭定評的重要著作,也有最新齣版的。這兩個附錄我們原封不動地以原文附在中文後麵。應該指齣,這兩種附錄所提供的資料都是最新的和可靠的,可以作為進一步研究的重要參考或依據。
每個單行本還附有作麯傢的生平大事年錶,可以幫助讀者對作麯傢有一個概括的瞭解,同時也有助於迅速查考作麯傢生平事跡和作品完成的準確年代。
叢書還附有傳記主人公的同時代或後代的重要思想傢、音樂評論傢和同行作麯傢們的評價,或帶有箴言性的摘要語錄。這些評論常常代錶瞭不同時代的各種不同的觀點,但總的來說是客觀的,有的是切中要害的。這些不同時代、不同觀點的評論可以開闊讀者的視野,有利於促進讀者對作麯傢的思考和認識。
人民音樂齣版社把“羅沃爾特音樂傢傳記叢書”譯審任務交給我們三個人,我們感到這個任務很有意義,就欣然接受瞭。但我們都感到責任重大。因為任務是艱巨的。一是數量大,全套有60本、而且都是德文。解放後特彆是改革開放以來,懂德語的人雖然不像解放初期那樣鳳毛麟角,但比起英語、俄語、法語來,畢竟人數尚少,閤格的德文譯者不易尋覓。二是這些書的內容專業性強,與一般的音樂傢傳記相比,它們具有一定的深度。所以,我們組稿時必須找那些既有較高德語修養,同時又有一定音樂知識的譯者。幸好,很多譯者都是古典音樂愛好者,他們特彆對德國音樂有相當豐富的知識。
但是要譯好這樣的叢書,對僅僅是一個懂德語的音樂愛好者來說,仍有許多音樂專業上的難關要剋服。幸好我們的譯審小組中有專門從事音樂專業教學、研究的音樂史專傢餘誌剛,有在大學兼任瞭十幾年音樂欣賞教學的德國古典文學專傢嚴寶瑜,以及有過業餘翻譯音樂類書籍豐富經驗的歌德研究專傢高中甫。由他們各自組稿的譯稿完成後、都由他們精心審校。如審稿時遇到疑難問題,譯審小組在人民音樂齣版社理論辭書編輯室的負責同誌和責任編輯的參與下一起研究解決。總之,包括我們自己在內的所有翻譯者都抱著高度的責任感,兢兢業業、盡心盡力地去完成這項工作。因為所有參加工作的人深深瞭解完成這個任務意義重大。都願竭盡綿薄之力,為我國的社會主義音樂事業的普及和提高做一點工作。
以上便是我們要說的話。因為許多話是我們對讀者怎樣理解和使用這部音樂叢書有關,所以我們把這些話當作“序”放在書前,我們沒有認為我們的話是絕對正確的,寫上這些僅為讀者作參考之用。竭誠希望批評指正。
嚴寶瑜(執筆)餘誌剛高中甫
“羅沃爾特音樂傢傳記叢書”譯審小組
2003年6月於北京
羅沃爾特音樂傢傳記叢書:邁耶貝爾 下載 mobi epub pdf txt 電子書