内容简介
《法语成语解析词典》收词1500余条,是法语成语的创新之作。本词典具有收词范围广,内容新,实用性强的特点。着力反映法国历史,文化历史,与语言流变。本词典对于展现法语精彩的表达,地道的法语写作有着的解读,极具阅读性。 蔡鸿滨 蔡鸿滨,1930年生,北京大学外国语学院法语系教授,毕业于北京大学西语系法语专业,后留校任教,曾任法语教研室主任、西语系主任、校学术委员会评审委员会委员。上世纪六十年代初在日内瓦大学进修,八十年代在巴黎联合国教科文总部笔译处任不错审校。1992年享受政府特殊津贴,2007年中国翻译协会授予资历翻译家称号。主要译著有《巴塞尔的钟声》、《俄苏形式主义文论选》、《隐蔽的上帝》、《万物本原》、《马尔罗传》、《温泉》、《巴尔扎克全集-杂著》(部分)、《神学旅行》、《论宽容》、《来日方长—阿尔杜塞自传》、《法国史》和《欧洲史》(合译)等。曾发表一些关于法国语言、文学方面的文章以及随笔散文。坦率地说,我尝试过好几本市面上所谓的“法语学习宝典”,但最终都束之高阁,因为它们总是在某个关键点上让人感到“缺了点什么”。这本《法语成语解析词典》给我的感觉是,它真的照顾到了学习者从入门到精通的完整光谱。对于初学者来说,它提供的那些带有图示或最简单场景例句的条目,足够他们建立起初步的语感;而对于像我这样已经有一定基础的人来说,它提供的那些关于“语用学”层面的探讨,比如如何避免使用那些带有冒犯性或地域歧视色彩的成语(这在很多词典里是被忽略的),则显得尤为珍贵。这本书的“情商”非常高。它教会我的,不仅仅是如何“说”法语,更是如何“得体地”使用法语。它像一位耐心的导师,在你即将犯下文化失礼的错误之前,轻轻拉住你的衣角,告诉你“这个词,在这里用可能会引起误会”。这种对学习者未来交流场景的预判和引导,让我觉得这本书的价值远超出了其标价,它正在塑造我成为一个更成熟、更具文化敏感性的法语使用者。
评分我是一名法语文学专业的学生,我们对语言的“颗粒度”要求比较高,不仅要懂意思,更要懂其背后的文化张力。在研究19世纪的法国小说时,我经常被那些时代感极强的成语绊住脚步,它们像是时间留下的密码,需要专业的钥匙才能开启。这本《法语成语解析词典》的深度,恰恰满足了我这种“深度用户”的需求。它在解释一些古老或罕用的成语时,并没有选择“一笔带过”,而是会给出清晰的词源考证,甚至引用了相关的文学或历史文献作为佐证。这种严谨的学术态度,让我对它的权威性深信不疑。我特别留意了它对于那些在现代法语中已经有所“褪色”的成语的处理——它会明确指出哪些用法已经过时,哪些在当代仍然适用,这对于我们在翻译古籍或者进行学术研究时,避免产生时代错位的尴尬至关重要。这本书的作者显然是位深谙法语语言史的专家,这种“不放过任何细节”的匠人精神,是所有高级学习者最看重的品质。
评分说实话,我对这类语言参考书的期望值一直不高,它们往往要么内容陈旧,要么排版混乱,让人一看就心生畏惧,觉得学习的过程会变得枯燥乏味。然而,这本《法语成语解析词典》却给我带来了相当大的惊喜,尤其是在它的排版美学和检索效率上。要知道,一本优秀的词典,其排版布局是决定你使用频率的关键因素。它的字体选择恰到好处,既保证了可读性,又不会给眼睛造成疲劳感,黑白灰的配色层次分明。更重要的是,它的索引系统设计得极其人性化。我发现它不仅提供了传统的字母顺序索引,还非常贴心地增设了一个“主题分类索引”,比如“关于金钱的成语”、“描述情感状态的成语”等等。这对于我这种需要快速在写作中嵌入特定情绪表达的学习者来说,简直是神器。我不需要死记硬背每一个条目,而是可以根据我当前想要表达的“意图”去查找对应的表达方式。这种设计思路的转变,极大地提升了学习的效率和乐趣,让查阅不再是任务,而变成了灵感的激发过程。
评分这本书,说实话,拿到手的时候我心里是有些忐忑的。毕竟,法语的学习曲线摆在那里,成语这种“文化的高光时刻”,更是让无数学习者望而生畏。我期待的是一本能真正深入浅出、将那些看似玄奥的习语掰开揉碎讲解的工具书。拿到这本《法语成语解析词典》后,我的第一印象是它的装帧设计很朴实,没有太多花哨的装饰,这一点我很欣赏,说明重点都放在了内容本身。打开翻阅,最让我惊喜的是它的编排逻辑。它不像某些词典那样仅仅是罗列词条,而是似乎带着一种讲故事的节奏感。比如,某个成语的解释后面,紧跟着的往往是它在不同语境下的细微差别,甚至是文化背景的溯源。这种层层递进的讲解方式,极大地降低了理解的门槛。我尤其喜欢它对那些带有历史典故的成语的处理,它会用一小段非常精炼的文字,把那个尘封的故事重新勾勒出来,让你在记住词义的同时,也收获了一份法国文化的“彩蛋”。这对于我们这些非母语学习者来说,简直是莫大的福音,因为脱离了文化背景去记忆语言,就像是无根之木,难以长久。这种深度和广度的结合,让我觉得手里的这本书,不仅仅是一本工具书,更像是一扇通往法兰西灵魂深处的窗户。
评分我是在备考一个高级法语口语考试的时候偶然接触到这本《法语成语解析词典》的。坦白讲,之前的很多学习资料,对于成语的讲解都过于“学院派”,要么是冷冰冰的直译,要么就是用一堆更复杂的法语语法术语来解释,读完后常常是“此地无银三百两”,反而更糊涂了。而这本词典给我的感觉是,它真的站在一个“过来人”的角度说话。它的语言非常鲜活,有一种“江湖气”——当然,是褒义的,指的是它对日常用法的把握极其精准。我记得有一次,我遇到了一个在正式文本中出现频率极高,但在日常会话中却很少被提及的成语,我反复查阅了几个线上资源都觉得不得要领。翻到这本词典时,作者非常巧妙地用了一个现代的、贴近生活的例子来诠释它的核心意涵,并且用斜体标注出了在不同社会阶层中,这个成语的“语气”变化。这种对“语境”的敏感捕捉,是衡量一本语言学习材料是否真正实用的试金石。我立刻尝试在我的口语练习中运用进去,发现效果立竿见影,考官的反馈也明显更积极了。这本书的价值,就在于它填补了“标准教科书”和“真实生活语言”之间的巨大鸿沟。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有