内容简介
《现代汉语正误辞典》自1993年出版以来,受到汉语教学界的关注和广大师生的喜爱。主编杨庆蕙教授辞世后,此书一直没有再版。应读者的强烈要求,我们征求了其他编者的意见,对《现代汉语正误辞典》进行了修订。
《现代汉语正误辞典(第2版)》保留了第一版的精华部分,即真实的病句材料、严谨的语法描写和详尽的语言文化补充材料。同时,我们更新了过时的内容,优化了版式设计。
目录
前言
凡例
音序目录
正文
附录(一)常用量词、名词配合表
附录(二)现代汉语语法简表
附录(三)标点符号用法简表
附录(四)中国行政区划表
附录(五)节日表
附录(六)二十四节气表
附录(七)十二生肖表
附录(八)繁简体字对照表
附录(九)中国亲属称谓表
精彩书摘
辨析误(1)中的“感觉”是名词。名词“感觉”表示客观事物的个别特性在人脑中引起的反应。“感情”也是名词,表示对外界刺激的比较强烈的心理反应,也指对人对事物关切、喜爱的心情。比较下列句子:
A.皮肤有些肿,但没有疼痛的感觉。
B.他说“三年以后我要再回中国来”,他的话充满了感情。A句表示皮肤病理上的变化(肿)没有引起大脑的反应(疼痛),B句则表示“他”说的话里含着对中国关切或喜爱的心情。误(1)表达的也是说话人自己对父亲住过的地方有关切、喜爱的心情,所以句中的“感觉”应改为“感情”。
误(2)中国菜给我的感觉很好。
正中国菜给我的印象很好。
辨析误(2)中的“感觉”是名词。名词“感觉”表示客观事物的个别特性在人脑中引起的反应。“感觉”多用于人脑对事物的感知,不用于人脑对事物的记忆。“印象”也是名词,表示客观事物在人脑中留下的迹象。品尝食品时人脑能通过感官感知食品的颜色、味道,在品尝结束后,留在人脑中的就不再是感觉而是记忆、印象了。误(2)指的是品尝中国菜之后,中国菜在“我”的头脑中留下的迹象,这里应该用“印象”,而不应该用“感觉”。感想ganxiang
误(1)这件事使他感想到很多别的事。
正这件事使他联想到很多别的事。
辨析“感想”是名词,表示由接触外界事物引起的思想反应。“感想”在句中不能作谓语。“联想”是动词,表示由某人或某事而想起另外有关的人或事物。“联想”在句中可以作谓语,常常带补语“起”或“到”。误(1)要表达的是由“这件事”使“他”想起了另外有关的很多事,所以这里应该用动词“联想”,而不应该用名词“感想”。
前言/序言
俗话说名正言顺,还是先谈谈《现代汉语正误辞典》这个“名”吧。真正需要说明的是其中的“正误”二字。“正”可以理解为动词“纠正”,“正误”即纠正某一词语运用的错误;“正”也可以理解为形容词“正确”,“正误”即把某一词语的正确用法与错误用法放在一起进行比较,让读者明白该词语应该怎么用,不应该怎么用。
‘本辞典的正文由以下三部分组成:(1)条目。包括词和短语,大都是学习汉语的外国学生运用汉语时经常出错的词语。(2)例句。包括病句和正句。病句均摘自学习汉语的外国学生的书面或口头作业。有时一个句子不止一“病”;我们则进行适当调整,一般只保留一“病”,以避免因头绪纷繁而使读者眼花缭乱。(3)辨析。这是重点部分。它从词汇、语法、修辞等方面分析病句的错误所在,说明应该怎么修改以及修改的理由。修改方法不止一种时,尽可能将各种改法一一列出。汉语水平不太高的学生暂时还看不懂这一部分,但他们可以看懂正误例句,从而明白某一句子应该怎么说,不应该怎么说。至于“为什么”,只能待汉语水平提高后作进一步了解。“辨析”部分主要是为汉语水平较高的学生、汉语教师以及汉语研究人员提供参考。我们本想把这部分写得通俗些,尽量少用专业术语。试了试,对我们来说,难度较大。
现代汉语正误辞典 电子书 下载 mobi epub pdf txt