编辑推荐
精选了雅典最有名的喜剧作家阿里斯多芬的两部作品。阿里斯多芬被恩格斯称为“喜剧之父”,他写过44部喜剧,传世的有11部。其中暴露政治野心家利用民主制欺骗民众的有《骑士》和《马蜂》;描写教育和文坛上不良现象的有《云》和《蛙》;反映党派斗争和贫富不均的有《女公民大会》和《财神》;讽刺冒险家为雅典人带来灾难(当指西西里远征)的有《鸟》;反对内战、热望和平的有《阿卡奈人》《和平》和《吕西斯特拉塔》。其写作风格自由奔放,融雅致、诙谐、辛辣的讥讽为一体,创造出适于舞台表演、性格突出的表现形式。
内容简介
阿里斯托芬(约公元前446年一前385年),雅典旧喜剧代表诗人,创作剧目凡四十余部,现存十一部。阿里斯托芬一生亲历了伯里克利治下的辉煌、伯罗奔尼撒战争的内乱以及雅典由盛而衰的全过程,其剧作取向鲜明,充满着对时势辛辣的嘲讽与抨击,生动再现出诗人对公元前五世纪中期到公元前四世纪初雅典民主政治与文化思潮的反思。 在公元前411年上演的《地母节妇女》中,悲剧诗人欧里庇得斯成为阿里斯托芬笔伐的对象。剧中的主人公——参加地母节的妇女决定处死欧里庇得斯,因为后者在其悲剧中恶意中伤了她们。公元前405年上演的《蛙》标志着旧喜剧向中喜剧的过渡。该剧描述的是酒神狄奥尼索斯因不满于雅典悲剧的处境而赴冥府的经过。诗人对欧里庇得斯与埃斯库罗斯的比较与评判,开创了欧洲文艺批评的先河。 本卷收录的《地母节妇女》与《蛙》系著名古典学家罗念生先生的译作,《地母节妇女》采自湖南人民出版社出版的《阿里斯托芬喜剧二种》(198 1年版);《蛙》采自北京出版社出版的《古希腊罗马作品选》(1988年版)中的节译本,删节部分由罗彤补译。除因排版致误外,对照本基本上保留了译作的原貌。
作者简介
阿里斯托芬(Alisituodfen,Aristophanes,约前445—前385),古希腊最杰出的喜剧作家,雅典人。父菲利浦斯可能是来自罗德斯或埃及的移居者,后来获雅典公民权。公元前427年发表第一部喜剧,但因过于年轻,剧上演时未能冠以真名。以后一些剧作也依此作法处理。前424年,开始以真名写作。相传写有44部剧本,但其中4部是否属他存有疑问。目前传下来11部,这是仅存的古希腊喜剧的较完整剧本。此外尚有其他自断。11部剧本包括《阿卡奈人》、《骑士》、《云》、《和平》、《鸟》、《青蛙》等。其剧作直接反映现实,有较强烈思想倾向。如他在剧中批评一些与其同代的思想家、政治人物,反对伯罗奔尼撒战争,嘲弄政客与社会不公理解,再现人生世象,它们是一幅幅雅典社会、政治、思想文化生活的风俗画,因而也是研究该时期雅典历史的重要史料。其写作风格自由奔放,融雅致、诙谐、辛辣的讥讽为一体,创造出适于舞台表演、性格突出的表现形式,早在古代便获得极高评价。
目录
编者序 地母节妇女 蛙 专名索引
前言/序言
日知古典:地母节妇女 蛙 电子书 下载 mobi epub pdf txt
评分
☆☆☆☆☆
这不是我要的
评分
☆☆☆☆☆
阿里斯托芬
评分
☆☆☆☆☆
阿里斯托芬(Aristophanes, 约公元前446年 --- 公元前385年)古希腊早期喜剧代表作家。雅典公民。相传写有四十四部喜剧,现存《阿卡奈人》、《骑士》、《和平》、《鸟》、《蛙》等十一部。有“喜剧之父”之称。
评分
☆☆☆☆☆
阿里斯托芬(Aristophanes, 约公元前446年 --- 公元前385年)古希腊早期喜剧代表作家。雅典公民。相传写有四十四部喜剧,现存《阿卡奈人》、《骑士》、《和平》、《鸟》、《蛙》等十一部。有“喜剧之父”之称。
评分
☆☆☆☆☆
不错不错支持正版,正在看呢,是本不错的书。
评分
☆☆☆☆☆
没想到是希腊文对照版,中文字有点小,总的来说不错
评分
☆☆☆☆☆
阿里斯托芬(Aristophanes, 约前446年—前385年)古希腊早期喜剧代表作家,雅典公民,生于阿提卡的库达特奈昂,一生大部分时间在雅典度过,同哲学家苏格拉底、柏拉图有交往。相传写有四十四部喜剧,现存《阿卡奈人》、《骑士》、《和平》、《鸟》、《蛙》等十一部。有“喜剧之父”之称。阿里斯托芬及在他之前的喜剧被称为旧喜剧,后起的则被称为中喜剧和新喜剧。公元前五世纪,雅典产生三大喜剧诗人:第一个是克拉提诺斯,第二个是欧波利斯,第三个是阿里斯托芬,只有阿里斯托芬传下一些完整的作品。
评分
☆☆☆☆☆
阿里斯托芬(Aristophanes, 约公元前446年 --- 公元前385年)古希腊早期喜剧代表作家。雅典公民。相传写有四十四部喜剧,现存《阿卡奈人》、《骑士》、《和平》、《鸟》、《蛙》等十一部。有“喜剧之父”之称。
评分
☆☆☆☆☆
我们要赞美我们的祖先,他们是英雄,无愧于祖国,无愧于雅典娜的绣花袍,””他们在陆上和海上的战役里处处胜利,为城邦增光。他们看见了敌人,从不估计他们的数目,马上就想进攻;万一有人在战斗中全身倒在地下,他连忙把尘土拍干净,否认他跌倒过,又去摔跤。从前的将军们没有一位央求过克勒埃涅托斯,要吃公餐;如今啊,这些家伙得不到剧场里的前排座位,吃不到公餐,他们就说不愿意打仗。我们却认为应该英勇地保卫城邦,保卫我们的神。我们并没有什么要求,就只是这么一点:如果和平降临,免去了我们的辛苦,请不要忌妒我们蓄长发,把身体洗刮得干干净净。