世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
Frederick S. Parsons, an income tax consultant, had been disputingand wrangling for an hour with a goverment tax inspector. An item ofnine thousand dollars was at stake. Mr. Parsons claimed that this ninethousand dollars was in reality a bad debt, that it would never becollected, that it ought not to be taxed. “Bad debt, my eye !” retorted theinspector. “It must be taxed.” “This inspector was cold, arrogant and stubborn,” Mr. Parsons said ashe told the story to the class. “Reason was wasted and so were facts...The longer we argued, the more stubborn he became. So I decided toavoid argument, change the subject, and give him appreciation. “I said, I suppose this is a very petty matter in comparison with thereally important and difficult decisions youre required to make. Ivemade a study of taxation myself. But Ive had to get my knowledge frombooks. You are getting yours from the firing line of experience. Isometime wish I had a job like yours. It would teach me a lot. I meantevery word I said. “Well.” The inspector straightened up in his chair, leaned back, andtalked for a long time about his work, telling me of the clever frauds hehad uncovered. His tone gradually became friendly, and presently he wastelling me about his children. As he left, he advised me that he wouldconsider my problem further and give me his decision in a few days. “He called at my office three days later and informed me that he haddecided to leave the tax return exactly as it was filed.” This tax inspector was demonstrating one of the most common ofhuman frailties. He wanted a feeling of importance; and as long as Mr.Parsons argued with him, he got his feeling of importance by loudlyasserting his authority. But as soon as his importance was admitted andthe argument stopped and he was permitted to expand his ego, hebecame a sympathetic and kindly human being. Buddha said: “Hatred is never ended by hatred but by love,” and amisunderstanding is never ended by an argument but by tact, diplomacy,conciliation and a sympathetic desire to see the other persons viewpoint. Lincoln once reprimanded a young army officer for indulging in aviolent controversy with an associate. “No man who is resolved to makethe most of himself,” said Lincoln, “can spare time for personalcontention.
……
读这本书的过程中,我发现自己被作者的叙述方式深深吸引。他并没有采取那种高高在上的说教姿态,而是用一种非常贴近生活,甚至可以说是邻家大哥般的口吻,娓娓道来。这种方式让原本可能显得有些枯燥的道理,变得生动有趣,充满人情味。他擅长运用大量的真实案例和故事来佐证自己的观点,这些故事有的是他亲身经历的,有的是从历史人物和社会名流身上挖掘的,也有的是普通人在日常生活中遇到的。这些鲜活的例子,就像是一面面镜子,让我们看到了自己和他人的影子,从而更容易产生共鸣。我尤其欣赏他分析问题时那种层层剥茧的逻辑,以及提出解决方案时的那种循序渐进的指导。读完一个章节,常常会有一种“原来是这样”的豁然开朗的感觉,仿佛一直以来困扰自己的某些难题,突然间找到了清晰的解答。这本书的魅力在于,它不是空谈理论,而是提供了可操作的智慧,让我们在生活中可以切实地去尝试和运用。
评分《世界名著典藏系列:卡耐基人性的弱点人性的优点(英文全本)》这本书最大的特点之一,就是它的普适性。无论你是学生、职场人士,还是家庭主妇,无论你的年龄、职业、背景如何,都能从中找到触及自己心灵的部分。它所探讨的“人性”,是跨越文化、种族和时代的共通之处。我特别喜欢作者对“批评”和“抱怨”的分析,他指出,这些负面情绪往往是无济于事的,反而会加剧矛盾。他提倡用理解和赞美来代替批评,用积极的态度去解决问题。这一点对我触动很大,因为在生活中,我们常常习惯性地去指责和抱怨,却很少去思考如何从根本上解决问题。这本书提供了一种全新的视角,让我们看到,原来通过改变自己的心态和行为,可以如此有效地化解冲突,增进和谐。读完这本书,我感觉自己拥有了一套更加完善的“人际交往工具箱”,并且这些工具是基于对人性的深刻洞察而设计的,所以才如此有效。
评分这本书对我个人成长带来的影响是潜移默化的,但又是实实在在的。在阅读的过程中,我开始反思自己过去的一些沟通方式和待人接物中的不足之处。卡耐基提出的那些关于如何赢得他人喜爱的原则,虽然听起来好像很简单,但真正实践起来却需要付出持续的努力和真诚。我开始有意识地去倾听别人的意见,去关注他人的感受,去真诚地赞美他人。让我感到惊喜的是,当我尝试着用书中的方法去与人交往时,发现人际关系真的在发生微妙而积极的变化。同事们似乎更愿意与我交流,朋友之间的互动也更加融洽。这种由内而外的改变,让我对这本书的价值有了更深的体会。它不仅仅是一本关于“技巧”的书,更是一本关于“心法”的书,它教我们如何用更健康、更积极的态度去面对生活和他人。我发现在生活中,很多时候我们遇到的问题,根源在于我们对“人”的理解不够深刻,这本书恰好填补了这一块的空白。
评分我必须说,拥有这本《世界名著典藏系列:卡耐基人性的弱点人性的优点(英文全本)》是一件非常值得的事情。它不仅仅是一本可以带来知识的书,更是一本能够改变人生轨迹的书。它所传递的价值观,如真诚、尊重、理解和积极乐观,是我们在快速变化的现代社会中尤为需要珍视的品质。我曾不止一次地向身边的朋友推荐这本书,并且看到他们也从中获益良多。每次重读,我都会有新的感悟,因为随着阅历的增长,我对书中内容的理解也会更加深刻。它就像是一坛陈年的老酒,越品越有味。它教会我的,不仅仅是如何在职场上取得成功,更重要的是,如何成为一个更受人喜爱、内心更充实的人。这本书的价值,在于它提供的不是转瞬即逝的技巧,而是能够长久滋养心灵的智慧。我真的非常庆幸能够遇见这样一本好书,它在我的人生旅途中,扮演着一位良师益友的角色,指引我前行。
评分这本《世界名著典藏系列:卡耐基人性的弱点人性的优点》真的是一本让人爱不释手的书。刚拿到手时,它的纸质就给我留下了深刻的印象,厚实而富有质感,拿在手里有一种沉甸甸的实在感,这让阅读体验本身就增添了几分仪式感。我特别喜欢它那种经典的排版风格,字体大小适中,行距也恰到好处,即使长时间阅读也不会感到视觉疲劳。每一页都仿佛承载着历史的重量,散发着淡淡的书香,让人在翻阅的过程中,不自觉地放慢了节奏,沉浸其中。书的装帧设计也很考究,封面那种简约而不失大气的风格,恰好呼应了卡耐基思想的精髓——朴实无华却直击人心。我甚至花了些时间欣赏封面上的插画,虽然简单,但意境深远,似乎在预示着书中蕴含的智慧。拿到这本书,我感觉就像是收到了一份珍贵的礼物,迫不及待地想打开它,去探索那些关于人性的奥秘。它不仅仅是一本书,更像是一位智者,在等待着与我的对话,分享他的人生洞察。
评分很不错的书,值得一看
评分又是全英文的,买回来干啥呢
评分一直想找这本书,前两天朋友让我来看看,终于拿到书了。。
评分是正品来的 不过自己英语水平有限 还得结合着中文的来看
评分质量不错 开始学习
评分很不错的书,值得一看
评分买了二十几本送货快东西也不错快递小哥很好
评分我是一个很爱读书的人,基本上每1-3天读完一本。所以也是经常买书的读者。其次,这本书的纸张质量很好,没有异味,不粗糙。一看就是正版,也是新书,塑封的。再次,送货员的速度很快,态度也非常好,还帮忙送上楼,一句怨言都没有。非常感动!还有,京东的价格一直挺给力,服务也好。我会继续保持一直光顾。最后,关于书籍内容方面,总体来说是一本好书,读完受益匪浅,很有作用。收藏了,有空或者书荒时会随时抽空看看。以下心得内容给各位参考参考:夏天的雨,干脆,强劲;夏天的的雨,利落,爽快;夏天的的雨,生动,豪爽; 夏天的雨,毫不拖泥带水;夏天的雨,像个男人! 他不像春天的雨那样,淅淅沥沥,极尽了缠绵。他生性秉直,无所顾忌,来的猛烈,去的迅速。如果说春天的雨是摇曳着浅绿长裙的清纯少女,那么夏天的雨就是说来就来,说走就走的梁山汉子。他不像秋雨那样,星星点点,故寻闲愁。他总是在狂风大作中生情并茂,在电闪雷鸣中袒露胸襟,在惊心动魄中一诺千金。如果说秋天的雨是“谁怜憔悴更雕零”的李忆安,那么夏天的雨就是披长发而仰天长啸于泽畔江河的辛稼轩。他更不像冬雨那样,在噼哩叭啦的凛冽寒风中,无情的让人全身发抖。他如发怒的神兵鼓噪而来,似摧枯拉朽的千军万马凌空进发。如果说冬天的雨是给人们带来的是沉寂的气息,那么夏天的雨就是“气吞万里如虎”的粗豪男人给人带来的奔放与狂野。他虽然豪迈,虽然狂放,虽然动人心魄,虽然大气磅礴,但他和男人一样,表面上表现着坚强,内心却十分的脆弱。他忍受着苦痛佯装着干脆,经受着磨砺佯装着豁达,面带着微笑显示着生命的刚强。在他不堪重负的时候,有时会哭会笑,有时会吵会闹,但在哭过笑过吵过闹过之后,又背负着希望、疲惫和责任走向了热情;在他无奈的时候有时只会闷头抽烟,在他苦涩的时候有时只会躲起来喝酒,有只会在无人的角落里哭泣,但在抽过喝过哭过之后,又装出了一副英雄的形象来走向了强大。他总是按季节固有的程序收获他的圆满。他不会因为人们的企盼而提前,也不会因为人们体验干燥而来晚。他总是率性而为,来去从容,总是轰轰烈烈,总是在短暂的疯狂中不忘对大地的奉献,总是在即将消逝的时候充满着对生命的热爱。如果说春天的雨婀娜多姿,是俏丽佳人,秋天的雨缠缠绵绵,是悲情的怨妇,冬天的雨冷酷无情,没有了温柔,那么夏天的雨.有种色彩,明艳却不庸俗;有种气氛,凄美却不绝望;有种思念,缠绵却不造作,作文之初中作文:初中生写景作文。哦,那便是秋的色彩,那便是秋的气氛,那便是秋的思念。春的繁花似锦,夏的绿树成荫,冬的白雪皑皑,在这秋风萧瑟的季节早已淡去,唯有求是人们心中独特的美景,它将归来的讯息寄予红叶,洒满一地,告诉每一个人。秋洋溢在农民的笑窝里,看那层层的稻浪,金黄金黄,翻滚着近了。看那累累的果实,经过春的播种夏的洗礼,审批露水,咧开嘴露出笑容,新奇的张望这个世界。沁人心脾的清香到处弥漫。秋沉浸在涓涓的碧波里。它所代表的不仅仅是一份收获,一份凄美,还有一份来年的希冀,望枯叶落尽,你是否会感到遗憾?看燕子南去,你是否会感慨万千?请看满园的菊花,正开的姹紫嫣红,那不是一种生命力的象征么?它们红的像火,白的像雪,粉的像霞。在困境中笑傲江湖,才是真正可贵的。况且,叶子落了,又将会见来年枝头吐新芽;燕子去了,又将会见来年欢喜报新春。以笑的姿态面对落叶,面对秋天,面对生活,你会发现,就连太阳也在笑着祝福我们。秋飘洒在绵绵的细雨中。一切那么朦胧,远远望见那片枫叶林,已是火红一片。没有任何人,只剩下孤零零的荒冢,冷风吹起坟头上的白草,我想起故去的亲人。落叶归根是一份宿命,残花凋零是完成一次未完成的使命,晨露滑落更是一次生的光辉,只是感慨起脆弱的生命,感慨起梦里花落。逝去的已然逝去,我们无法左右。那面对离别,又当如何?我想起儿时的伙伴,想起曾经朝夕相处、欢笑嬉闹的日子,以及不掺任何杂质的小小的心愿,还有阔别已久的恩师、同窗,梦中花落,香到忧伤。你们现在过得好吗?秋,它的确凝聚了太多太多。
评分留起来慢慢看,英文版的可以学习
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有