牛津高阶英汉双解词典(第7版)(大字本) [Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary] pdf epub mobi txt 电子书 下载
编辑推荐
183500单词、短语、释义:英美并重
85000示例:英汉对照
2000新词:如fifecoaCh、offshorirla
7000同义词、反义词:有助扩充词汇
5000专科词语:涵盖文理、工商、科技
700世界各地用语:如stickybeak、godown
2600文化词语:如WalterMitty、CapitolHIlf
2000图解词语:图文并茂
400用法说明:辨析常见疑难
130研习专页:全面介绍英语应用知识
44彩页:提供实用帮助
全书逾2500页,内容较前一版增加20%
内容简介
牛津高阶为世所公认的专业英语学习词典,创同类典之先河。自1 948年出版至今,累计发行量逾3000万册,厂受全球读者欢迎此英汉双解版以英文第7版为蓝本,对旧版有所传承、有所革新,充分满足英语学习者在听、说、读、写方面的需要
183 500单词、短语、释义:英美并重
85000示例:英汉对照
2000新词:如fife coaCh、offsho rirla
7000同义词、反义词:有助扩充词汇
5000专科词语:涵盖文理、工商、科技
700世界各地用语:如stickybeak、godown
2600文化词语:如Walte r Mitty、Capitol HIlf
2000图解词语:图文并茂
400用法说明:辨析常见疑难
130研习专页:全面介绍英语应用知识
44彩页:提供实用帮助
全书逾2 500页,内容较前一版增加201。
内页插图
目录
前衬页
本词典使用的缩写、符号和标识
动词用法模式
出版说明
顾问及编辑人员名单
陆谷孙序
金圣华序
余光中序
编译者序
英文版序言(附译文)
本词典词条用法
数字
符号
词典正文
地图
地球和太阳系
世界
不列颠群岛
加拿大、美国和加勒比海地区
澳大利亚和新西兰
彩色专题页
轿车
船
计算机信息处理技术
乐器
航空器
建筑物
烹饪
水果和蔬菜
服装
住宅
房子
健康
动物界
体育运动
极限运动
参考信息
语法
研习专页
其他参考信息
牛津3000词汇表
读音和音标
前言/序言
《牛津高阶英汉双解词典》出到第七版了。据我不很确切的估算,英语原文版从第一版到第五版,修订更新周期较长,甚至有间隔15年之久的;1995年以降,也就是从第五版到第六版复至第七版,新陈代谢速度大大加快,每5年一新版,已是成例。善于从信息高速公路上下载资讯的文科学生,大概都会发现,今天社科文献的半衰期已从原来的约5年剧减至半年左右,所以引用别人的东西时不可置时间因素于不顾,若非细心剪伐剔抉,难得新知。传统意义上以积微成大、稳重恒久为特征的辞书,也同样必须以后现代的速度更新,以顺应时势,特别是在竞争激烈的领域,更是谋先者昌。第七版在收词大幅增加近万新词的同时,不但依据语料库由一般到专用语域频现为实证,又按英语词汇专家对词的“应用重要性”(如对单词aunt之类,语料库实证不多,但应用性奇强——我宁愿称之为“潜在频用”)作判断,确定3000个英语释义关键词,每词以钥匙像标开启,把词典可做的文章做足,又是值得注意的新招,为此还专门注册商标。祖显裔清,却又不膀奇胜,此一例也。
再看印次。牛津高阶原文版从第一版的12次印刷到第六版的116次印刷,累计售出总数已逾三千万册,据说可称学习型英语词典销售之最。从重印次数之频增,可见除去新陈代谢的速度,词典受众的广度在今天亦已远非昔日可比。这速度和广度两方面的优势,应是牛津人的骄傲。
当然,还有一种历史贡献的自我意识,一种唯有开拓者才能体味的自豪:亦即牛津在上世纪中叶就开启了学习型英语词典之先河,后来跟上而未必一定居上的同类词典,据说要在约三十年后方始出现。把单语做成双解,嘉惠英语非母语世界的士林,也是牛津带的头。今日学生词典市场兴旺,百卉千葩,争红斗紫,牛津自然功不可没。至于牛津词典的家族式配套,大中小阵容齐整,更是古往今来辞书界的美谈。
我为上一版《牛津高阶英汉双解词典》作序时,曾总结出该词典五大特色,是为:一、准确至上;二、繁略适中;三、追求直观;四、言必有据;五、撮要纳新。如今以之检阅眼前这部英汉第七版,发现原有特点越见突出,助学功能更臻完善,体现出词典编译人员为质量精益求精而投入的辛勤努力。众所周知,纸质词典不比电子词典,一字一符必须印在纸张上占据一定的版面空间。篇幅如果过度扩张不加控制,页数猛增,词典的使用方便性将大受影响,词典的价格也会随之提高,对读者造成阅读和经济上的困难。惜墨如金,从来都是词典出版者严守的戒律。而与此同时,学习型词典因语法、用法信息量较大,为了控制篇幅,唯有在收词方面有所取舍,以至于换来收词量和收词面不够宽广的批评。这的确是一个两难的局面。综观牛津高阶第七版,为求增强实用性,语法、用法信息量自然有所增加,与此同时收词量也增加了近万条,收词范围向百科、文化、世界英语等方面扩充,但篇幅只因此增加了不到百分之二十,可称得上在词典实用性、收词量和篇幅之间取得了较好的平衡,其关键即在于努力体现上面提到的两个特点——撮要纳新、繁略适中。
作为在中国大陆编纂英汉词典的学人,尽管在选词、释义、择例各个环节都以包括牛津在内的英语母语词典为重要参考,我在作这篇序文时仍不免惭愧,因为由我出任主编的上海译文版《英汉大词典》时隔16年才出了第二版,这种更新速度类乎蜗行,倒是跟《牛津高阶》当年的“初级阶段”有的一比。当然,两部词典的类型和规模完全不同,修订的难度不可同日而语。但是令人感叹的是,这些年来,此间词典编纂领域的团队后继乏人,这又与学术界把词典编纂成果边缘化,出版界为词典付酬设限轻薄苛严有关。可以这么说,两大坚硬板块之间的夹缝,绝非发硎试新的词典人合适的生态环境。
牛津高阶英汉双解词典(第7版)(大字本) [Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary] 电子书 下载 mobi epub pdf txt
牛津高阶英汉双解词典(第7版)(大字本) [Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary] pdf epub mobi txt 电子书 下载